ويكيبيديا

    "opérations entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاملات بين
        
    • المعاملات فيما بين
        
    • المعاملات فيما بينها
        
    • المعاملات المشتركة بين
        
    • العمليات بين
        
    • العمليات فيما بين
        
    • تتم بين
        
    • والمعاملات فيما بين
        
    • المعاملات التي تتم فيما
        
    • المعاملات التي تمت بين
        
    • الصفقات مع
        
    Il a été noté que les autres recommandations du Guide traiteraient des opérations entre entités externes et membres regroupés. UN وذُكر أن توصيات الدليل الأخرى تتناول مسألة المعاملات بين الكيانات الخارجية وأعضاء المجموعة الخاضعين للدمج.
    Le Groupe de travail a aussi décidé de couvrir les opérations entre consommateurs, avec l'accord de la Commission. UN وقرر الفريق العامل أيضا، بموافقة اللجنة، أن يدرج المعاملات بين المستهلكين.
    Pour ces raisons, il a été jugé souhaitable de traiter d'abord les règles de base dans le contexte des opérations entre entreprises et de laisser à plus tard les questions complexes de protection des consommateurs. UN ونظراً لتلك الأسباب قيل إنَّ من المحبّذ إرساءَ قواعد أساسية في سياق المعاملات فيما بين المنشآت التجارية باعتباره خطوة أولية، وإنّه يمكن تناولُ المسائل المعقدة المتعلقة بالمستهلكين في مرحلة لاحقة.
    diverses Élimination des opérations entre fonds UN إلغاء المعاملات فيما بين الصناديق
    Les opérations entre secteurs sont exposées dans l'information financière sectorielle, mais ne figurent pas dans l'état de situation financière et l'état des résultats financiers. UN ويُفصَح عن المعاملات المشتركة بين القطاعات في إطار الإبلاغ القطاعي ولكن تحذف في بيان المركز المالي وبيان الأداء المالي.
    Il serait opportun de laisser de côté pour le moment tout travail sur les opérations entre entreprises et consommateurs. UN وسيكون من المستصوب أن تنحى جانبا في الوقت الراهن أيه أعمال بشأن المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    On a proposé de les limiter dans un premier temps aux opérations entre entreprises. UN فقد اقتُرح حصر نطاق هذه الأعمال بادئَ الأمر في المعاملات بين المنشآت التجارية.
    Toutes les opérations entre résidents et non-résidents doivent être consignées comme suit : UN ينبغي تسجيل جميع المعاملات بين المقيمين وغير المقيمين على النحو التالي:
    Le réseau d'entreprises multinationales s'est tellement élargi qu'un quart du commerce mondial représente des opérations entre filiales de ces mêmes entreprises. UN وتوسعت شبكة الشركات المتعددة الجنسيات إلى حد أن المعاملات بين الشركات التابعة لها أصبحت تمول ربع التجارة العالمية.
    On a estimé, en réponse, que les recommandations du Guide devraient suffire pour traiter les opérations entre membres d'un groupe et personnes physiques. UN وردّا على ذلك، رئي أن توصيات الدليل يُفترض أن تكون كافية لتناول المعاملات بين أعضاء المجموعة والأفراد.
    217. Des opinions divergentes ont été exprimées quant à savoir s'il fallait considérer que le mandat du Groupe de travail portait également sur les opérations entre consommateurs. UN 217- وأُعرب عن آراء متباينة بخصوص ما إذا كان ينبغي تفسير الولاية المسندة إلى الفريق العامل على أنها تشمل المعاملات فيما بين المستهلكين.
    Par conséquent, une séparation artificielle des transactions entre entreprises, d'une part, et des opérations entre entreprises et consommateurs, d'autre part, pourrait empêcher l'harmonisation des évolutions récentes des secteurs d'activité en question et des structures juridiques de la CNUDCI, qui doivent, en principe, accompagner ces évolutions. UN ولهذا فإن الفصل بين المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين يمكن أن يعرقل التنسيق على المستوى الصناعي بين التطورات وهياكل الأونسيترال القانونية التي تدعم هذه التطورات.
    Elle a décidé que le Groupe de travail devait être libre de considérer que ce mandat recouvre également les opérations entre consommateurs et d'élaborer si nécessaire des règles éventuelles régissant les relations entre eux, mais qu'il devait être particulièrement attentif à la nécessité de ne pas évincer les législations visant à leur protection. UN وقرّرت اللجنة أنه، وإن كان ينبغي أن تكون للفريق العامل حريةُ تفسير تلك الولاية على أنها تشمل المعاملات فيما بين المستهلكين وحريةُ وضع قواعد يمكن أن تحكم العلاقات فيما بين المستهلكين، إذا لزم الأمر، ينبغي له في الوقت نفسه أن يحرص أشدّ الحرص على ألاّ تحلّ هذه القواعد محلّ تشريعات حماية المستهلك.
    Il a également été dit que les travaux du Groupe de travail effectués à ce jour et les connaissances acquises sur les questions de protection des consommateurs risquaient d'être perdus si les opérations entre entreprises et consommateurs étaient exclues des débats. UN وقيل أيضاً إنَّ استبعاد المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمستهلكين من دائرة النقاش يمكن أن يقوض الأعمال التي أنجزها الفريق العامل حتى الآن والمعارف التي تراكمت بشأن المسائل المتعلقة بحماية المستهلك.
    20. Il a aussi été dit que le Groupe de travail devait garder à l'esprit que la plupart des litiges portant sur de faibles montants et de gros volumes toucheraient des consommateurs et que si, à ce stade, le Règlement se limitait aux opérations entre entreprises, il ne couvrirait pas la plupart des opérations qu'il est censé traiter. UN 20- وقيل أيضاً إنَّ على الفريق العامل أن يدرك أنَّ معظم المنازعات التي تندرج ضمن فئة المنازعات القليلة القيمة والكثيرة العدد تشمل مستهلكين؛ وأنَّ اقتصار القواعد أثناء هذه المرحلة على المعاملات فيما بين المنشآت التجارية معناه إغفال أغلبية المعاملات التي يُتوخى من القواعد أن تتناولها.
    Élimination des opérations entre secteurs UN الإلغاءات/المعاملات المشتركة بين القطاعات
    Les opérations entre États et personnes physiques ou morales étrangères sont courantes et les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens sont l'un des domaines du droit international dans lesquels les tribunaux nationaux sont fréquemment appelés à se prononcer. UN وإن العمليات بين الدول واﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين اﻷجانب عمليات شائعة وحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية هو من بين مجالات القانون الدولي التي يطلب فيها من المحاكم الوطنية بصورة متواترة أن تبت فيها.
    Il faut coordonner les opérations entre les pays créanciers et établir un mécanisme d’échange de la dette coordonné multilatéralement mais à l’initiative du pays débiteur. UN ومن الضروري تنسيق هذه العمليات فيما بين البلدان الدائنة وإقامة آلية لتنسيق مبادلة الديون على صعيد متعدد اﻷطراف على أن يكون ذلك بمبادرة من البلد المدين.
    En tout état de cause, si une entité n'avait pas d'établissement, le projet de convention ne s'appliquerait pas à ses communications en vertu de l'article premier, qui supposait l'existence d'opérations entre parties ayant leurs établissements dans différents États. UN وفي أية حال، فان لم يكن للكيان مقرّ عمل، لن ينطبق مشروع الاتفاقية على خطاباته بمقتضى المادة 1 التي تعتمد على المعاملات التي تتم بين طرفين يوجد مقرّا عملهما في دولتين مختلفتين.
    Il a été noté que le projet consistait en un instrument facultatif concernant le droit des contrats qui pourrait être choisi pour les opérations internationales entre entreprises et consommateurs et les opérations entre entreprises où l'une des parties est une petite ou moyenne entreprise. UN ولوحظ أنَّ الاقتراح يدعو إلى وضع صك اختياري بشأن قانون العقود يكون اختياره متاحاً في المعاملات بين المنشآت والمستهلكين عبر الحدود والمعاملات فيما بين المنشآت، عندما يكون أحد الطرفين منشأةً صغيرة أو متوسطة.
    En outre, des documents originaux de ce type seront sans doute fréquemment utilisés à l'avenir dans le cadre d'opérations entre banques. UN وفضلا عن ذلك، فإن المستندات الأصلية من هذا النوع سوف تستخدم كثيرا في المستقبل في المعاملات التي تتم فيما بين المصارف.
    Cette consolidation exige d'éliminer les opérations entre les fonds pour inscrire des montants précis dans la colonne < < Total > > . UN وتقتضي عملية التوحيد حذف المعاملات التي تمت بين الصندوقين توخيا لدقة القيم المبينة في عمود " المجموع " .
    Il faudrait aussi indiquer le mécanisme de prise de décisions appliqué pour approuver les opérations entre parties apparentées. UN كما ينبغي الكشف عن عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالموافقة على الصفقات مع الأطراف التابعة لنفس المجموعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد