ويكيبيديا

    "opinion du comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رأي اللجنة
        
    • آراء اللجنة
        
    • وجهة نظر اللجنة
        
    • موقف اللجنة
        
    • رأي المجلس
        
    • رأي لجنة
        
    • اللجنة رأيها
        
    • المجلس رأيه القائل
        
    • ورأي اللجنة
        
    L'État partie est prié également de diffuser largement l'opinion du Comité. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى نشر رأي اللجنة على نطاق واسع.
    L'État partie est prié également de diffuser largement l'opinion du Comité. UN كما يُطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر رأي اللجنة على نطاق واسع.
    L'État partie est prié également de diffuser largement l'opinion du Comité. UN كما يرجى من الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة على نطاق واسع.
    L'opinion du Comité est reproduite dans l'annexe III, section B, du présent rapport. UN وترد آراء اللجنة في المرفق الثالث، الفرع باء بهذا التقرير.
    La deuxième partie est nouvelle et exprime l'opinion du Comité sur la situation politique actuelle, la situation sur le terrain et l'évolution du processus de paix. UN أما الفرع الثاني فهو فرع جديد ينقل وجهة نظر اللجنة للحالة السياسية الراهنة، والحالة على أرض الواقع، وتطور عملية السلام.
    La représentante de l'État partie a assuré au Rapporteur qu'elle transmettrait l'opinion du Comité aux autorités danoises compétentes. UN وأكدت ممثلة الدولة الطرف للمقرر المعني بالبلاغات أنها ستحرص على تبليغ موقف اللجنة إلى السلطات المختصة في الدانمرك.
    Ces états ont été examinés par le Comité des commissaires aux comptes et l'opinion du Comité y est jointe. UN وقد تم فحص هذه البيانات من جانب مجلس مراجعي الحسابات، وهي تتضمن رأي المجلس بشأن مراجعة الحسابات.
    IV. opinion du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale 146 UN الرابع - رأي لجنة القضاء على التمييز العنصري
    L'État partie est prié également de diffuser largement l'opinion du Comité. UN كما تَطلُب إلى الدولة الطرف أن تنشر رأي اللجنة على نطاق واسع.
    L'État partie est prié également de diffuser largement l'opinion du Comité, y compris auprès des procureurs et des organes judiciaires. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف نشر رأي اللجنة على نطاق واسع، بما في ذلك بين المدّعين العامين والهيئات القضائية.
    L'État partie est prié également de diffuser largement l'opinion du Comité. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر رأي اللجنة على نطاق واسع.
    L'opinion du Comité dans la présente affaire était considérée en soi comme une juste réparation. UN واعتبر أن رأي اللجنة يشكل ترضية عادلة في هذه القضية.
    Cette opinion du Comité consultatif a été exprimée au HCR au cours de la réunion. UN ونُقل رأي اللجنة الاستشارية هذا إلى المفوضية خلال الاجتماع.
    De 1998 à 2000, le Comité chargé d'examiner les doléances a introduit un cas au tribunal fondé sur l'opinion du Comité. UN وفي الفترة من 1998 إلى 2000 قدمت لجنة الشكاوى قضية واحدة إلى المحكمة بناء على رأي اللجنة.
    Il souhaite connaître l'opinion du Comité concernant la manière dont les gouvernements peuvent distinguer la liberté de parole et le discours haineux. UN وتساءل عن آراء اللجنة بشأن الكيفية التي يمكن أن تميز بها الحكومات بين ما هو حرية كلام وما هو خطاب كراهية.
    Il semble également découler de l'opinion du Comité qu'une personne ne peut pas se prévaloir de la protection prévue à la fois à l'article 13 et au paragraphe 4 de l'article 12. UN وينتج عن آراء اللجنة أنه لا بد أيضاً فيما يبدو من مراعاة أن الشخص لا يمكنه المطالبة بالتمتع بحماية المادة ١٣ والفقرة ٤ من المادة ١٢ معاً.
    Enfin, il souhaite connaître l'opinion du Comité consultatif concernant la proposition du Secrétaire général selon laquelle le personnel de la Commission spéciale des Nations Unies doit être exclu de l'application des directives compte tenu que ce personnel est régi par un régime spécial. UN وأعرب في ختام كلمته عن رغبته في معرفة آراء اللجنة الاستشارية بشأن اقتراح اﻷمين العام باستبعاد موظفي اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة من نطاق المبادئ التوجيهية نظرا لخضوعهم لنظام خاص.
    Dans ses interventions lors de l'atelier, elle avait décrit le processus de présentation de rapports et avait exposé l'opinion du Comité concernant les principaux problèmes auxquels faisaient face les États de la région parties à la Convention. UN وقدمت الرئيسة في مداخلاتها في حلقة العمل لمحة عامة عن عملية تقديم التقارير وبيﱠنت وجهة نظر اللجنة بشأن التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول اﻷطراف في المنطقة.
    Elle attache du prix à la transparence en matière budgétaire et s'associe donc à l'opinion du Comité consultatif selon laquelle on devrait garder le statu quo jusqu'à ce qu'une décision soit prise par l'Assemblée générale sur le concept de budgétisation en chiffres nets. UN كما يعلق أهمية على الشفافية في جميع المسائل المتعلقة بالميزانية ولهذا يؤيد وجهة نظر اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة المحافظة على الوضع الراهن ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن الميزنة الصافية.
    Le représentant de l'État partie a assuré au Rapporteur qu'elle transmettrait l'opinion du Comité aux autorités danoises compétentes. UN وأكّد ممثل الدولة الطرف للمقرِّر أنه سينقل موقف اللجنة إلى السلطات المختصة في الدانمرك.
    Le Comité consultatif souscrit à l'opinion du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle le Secrétariat devrait continuer d'améliorer l'exactitude des rapports financiers. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية رأي المجلس بأن تواصل الأمانة العامة تحسين عملياتها في هذا الصدد بما يضمن دقة التقارير المالية.
    IV. opinion du Comité pour l'élimination de la discrimination UN الرابع - رأي لجنة القضاء على التمييز العنصري
    Je ne partage pas l'opinion du Comité selon lequel les multiples changements d'avocats indiqueraient une discrimination à l'égard de l'auteur, en particulier pas concernant sa demande pour violence conjugale. UN ولا أشاطر اللجنة رأيها الذي مفاده أن تغيير المحامي الذي كان ينوب عنها في مناسبات عدة يدل على تمييز ضد صاحبة البلاغ، ولا سيما في شكواها المتعلقة بالعنف الزوجي.
    Le Comité consultatif partage l'opinion du Comité des commissaires aux comptes à savoir que ces directives devraient établir des procédures claires pour l'évaluation, à l'échelle mondiale, de ce qu'il faut faire pour aider les gouvernements et les institutions nationales à parvenir à l'autonomie. UN وتشاطر اللجنة المجلس رأيه القائل بأن هذه المبادئ التوجيهية ينبغي أن تحدد إجراءات واضحة لتقييم ما ينبغي عمله على نطاق عالمي ﻷجل مساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Cela rejoint l'opinion du Comité selon laquelle le Pacte s'applique à toutes les zones dans lesquelles Israël exerce sa juridiction, que ce soit sur le plan géographique, fonctionnel ou personnel. UN وهذا قول يتفق ورأي اللجنة بأن العهد ينطبق في جميع المناطق التي تمارس فيها إسرائيل ولاية جغرافية أو وظيفية أو شخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد