ويكيبيديا

    "opinions personnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآراء الشخصية
        
    • آراء شخصية
        
    • آرائهم الشخصية
        
    • آرائي الشخصية
        
    Cela peut signifier que, dans certains cas, il doit faire preuve de tact et de discrétion lorsqu'il exprime des opinions personnelles. UN ومن مؤدى ذلك أنه ينبغي في بعض الحالات عدم الإعراب عن الآراء الشخصية إلا إذا كان ذلك بفطنة وكياسة.
    Cela peut signifier que, dans certains cas, il doit faire preuve de tact et de discrétion lorsqu'il exprime des opinions personnelles. UN ومن مؤدى ذلك أنه ينبغي في بعض الحالات عدم الإعراب عن الآراء الشخصية إلا إذا كان ذلك بفطنة وكياسة.
    Quelles que soient leurs opinions personnelles, nos autorités nationales n'expriment pas de préférence pour une croyance plutôt que pour une autre. UN وبغض النظر عن الآراء الشخصية لسلطاتنا الوطنية، فإنها لا تعبِّر عن أي تفضيل دين ما على آخر.
    Comme la Reine, le Gouverneur général ne présente jamais de vues ou d'opinions personnelles. UN والحاكم العام، مثله مثل الملكة، لا يقدم أي وجهات نظر أو آراء شخصية.
    Les experts devraient donc rester neutres et éviter d'exprimer leurs opinions personnelles pendant les réunions; UN ومن ثمّ، ينبغي أن يلتزم الخبراء جانب الحياد وأن يمتنعوا عن إبداء آرائهم الشخصية أثناء الاجتماعات؛
    Je ferai de mon mieux pour me conformer aux accords auxquels sont parvenus ces groupes, sans pour cela m'abstenir d'exprimer les opinions personnelles que j'ai pu me faire en raison de ma position privilégiée de Président des trois commissions. UN لذا سأبذل قصارى جهدي لكي أكون أمينا فيما يتعلق بالتفاهم الذي تم التوصل إليه فيما بين تلك اﻷفرقة دون تحاشي اﻹعراب عن آرائي الشخصية التي كونتها نظرا لمركزي الفريد كرئيس لﻷفرقة الثلاثة.
    On trouve actuellement des dispositions sur la protection contre la discrimination fondée sur des caractéristiques ou opinions personnelles dans plusieurs lois différentes. UN 173- إن الأحكام المتعلقة بالحماية من التمييز بسبب الصفات أو الآراء الشخصية مكرسة حالياً في عدد من القوانين المختلفة.
    182. On trouve actuellement des dispositions sur la protection contre la discrimination fondée sur des caractéristiques ou opinions personnelles dans plusieurs lois différentes. UN 182- إن الأحكام المتعلقة بالحماية من التمييز بسبب الخصال أو الآراء الشخصية موجودة حالياً في عدد من القوانين المختلفة.
    La MINUK diffuse des modules de formation en ligne sur le harcèlement, le harcèlement sexuel et l'abus d'autorité au travail, ainsi que sur l'expression des opinions personnelles, les documents officiels et les communications écrites. UN بث بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لوحدات التدريب على الإنترنت بشأن المضايقة والتحرش الجنسي وإساءة استعمال السلطة في أماكن العمل وكذلك بشأن الآراء الشخصية والوثائق الرسمية والرسائل
    Article 12 − opinions personnelles et nature publique du mandat UN المادة 12- الآراء الشخصية والطابع العام للولاية على أصحاب الولايات:
    Article 12 − opinions personnelles et nature publique du mandat UN المادة 12- الآراء الشخصية والطابع العام للولاية على أصحاب الولايات:
    Article 12 − opinions personnelles et nature publique du mandat UN المادة 12- الآراء الشخصية والطابع العام للولاية على أصحاب الولايات:
    Je tiens à toutes vous remercier de me souhaiter bonne chance ce soir, malgré certaines de vos opinions personnelles au sujet de mon départ. Open Subtitles أريد أن أشكركم جميعا لالراغبين معي بشكل جيد الليلة... على الرغم من بعض الآراء الشخصية حول ترك بلدي.
    Le bref exposé qui suit est fondé sur les opinions personnelles de l'actuel Président du CAD, présentées au CCS à la fin de 2004. UN وهي تستند إلى الآراء الشخصية للرئيس الحالي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (لجنة المساعدة الإنمائية) كما عُرضت على مجلس الرؤساء التنفيذيين في نهاية عام 2004().
    M. Gaja (Rapporteur spécial de la Commission du droit international sur le sujet de la responsabilité des organisations internationales), répondant à certaines questions soulevées au cours du débat, déclare que le travail de la CDI est de nature collective et qu'il n'est pas nécessairement le reflet des opinions personnelles de ses membres. UN 64 - السيد غاجا (المقرر الخاص للجنة القانون الدولي المعني بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية): ردَّ على الأسئلة المطروحة أثناء النقاش، فقال إن عمل اللجنة يستفيد فائدة كبيرة من طبيعته الجماعية وإنه لا يعكس الآراء الشخصية لأعضائها إلا بدرجة ما.
    Le Révérend Justin Wylie (Observateur du Saint-Siège) déclare que sa délégation a émis une réserve au sujet du paragraphe 19 du projet de résolution, car le rapport du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction va bien au-delà de la portée du mandat du Rapporteur spécial et contient des thèses fondées non pas sur le droit international, mais bien sur les opinions personnelles du Rapporteur spécial. UN 29 - القس جوستين وايلي (المراقب عن الكرسي الرسولي): قال إن لدى وفده تحفظات بشأن الفقرة 19 من مشروع القرار، لأن تقرير المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد يتجاوز كثيرا نطاق ولاية المقرر الخاص، ويتضمن مزاعم لا تستند إلى القانون الدولي بل إلى الآراء الشخصية للمقرر الخاص.
    Les experts doivent donc rester neutres et ne pas exprimer leurs opinions personnelles pendant les réunions. UN ومن ثمّ، ينبغي أن يلتزم الخبراء الحكوميون جانب الحياد وأن يمتنعوا عن إبداء آراء شخصية أثناء الاجتماعات.
    Les experts doivent donc rester neutres et ne pas exprimer leurs opinions personnelles pendant les réunions. UN ومن ثمّ، يلتزم الخبراء الحكوميون جانب الحياد ويمتنعون عن إبداء آراء شخصية أثناء الاجتماعات.
    Les experts doivent donc rester neutres et ne pas exprimer leurs opinions personnelles pendant les réunions. UN ومن ثمّ، ينبغي أن يلتزم الخبراء جانب الحياد وأن يمتنعوا عن إبداء آراء شخصية أثناء الاجتماعات.
    Du fait de la répression qui vise les journalistes, l'Internet est devenu pour les Égyptiens un cadre de plus en plus important de diffusion de leurs opinions personnelles. UN وفي ضوء القمع الذي يعاني منه الصحفيون العاملون في وسائط الإعلام أصبحت الإنترنت منبراً متزايد الأهمية للمصريين للتعبير عن آرائهم الشخصية ووجهات نظرهم.
    Je partage les préoccupations de Mme Solesby et, depuis cette salle, je compatis sincèrement avec les pauvres beagles utilisés pour l’étude des effets de la cigarette et du tabagisme passif sur l’être humain, mais je n’ai pas de message aussi clair à délivrer aujourd’hui. Les remarques qui suivent sont toutefois l’expression de mes opinions personnelles et n’engagent pas le Gouvernement britannique. UN ولكنني بالرغم من تعاطفي مع هدف اﻵنسة سوليسبي وشعوري بالعطف وأنا جالس في هذه القاعة على كلاب البيغل البائسة المستخدمة في اﻷبحاث لمعرفة تأثير التدخين على المدخنين وغير المدخنين من الناس، لا توجد لدي أي رسالة واضحة من هذا النوع، أما الملاحظات التي سأبديها فيما يلي فهي من آرائي الشخصية وليست من آراء الحكومة البريطانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد