L'oppresseur et l'opprimé sont, tôt ou tard, entraînés dans un cycle infernal qui nous conduit à l'héritage dont je viens de parler. | UN | إن المضطهد والمقهور ينزلقان إن عاجلا أو آجلا في دوامة هابطة تفضي الى التركة التي وصفتها. |
Vers la fin des années 50 et au début des années 60, apparurent les mouvements de libération nationale qui prirent en main la cause du peuple namibien opprimé. | UN | وفي أواخر الخمسينات وأوائل الستينات ظهرت حركات تحرير قومية أخذت علي عاتقها إنقاذ الشعب المضطهد من محنته. |
Le jour de Sharpeville, en 1960, le peuple opprimé d'Azanie a oublié sa peur des prisons de l'ennemi et s'est élevé courageusement contre le système. | UN | في يوم شاربفيل في ١٩٦٠، تغلب شعب آزانيا المقهور على خوفـــه من سجون العدو وتصدى للنظام بشجاعة. |
L'abandon — causé par le régime — de la pratique des sports au sein de la communauté africaine a été synonyme de souffrance pour le peuple opprimé. | UN | وإن إهمال النظــــام للرياضة في صفوف المجتمع اﻷفريقي جلب البؤس للشعب المقهور. |
- Content d'être l'opprimé. | Open Subtitles | أنه مقتنع كلياً بأنه مظلوم ، هل تعرف ذلك؟ |
Morpheus a toujours été la voix de l'opprimé. | Open Subtitles | مورفيوس ، دائما ما كان يمثل صوت المستضعفين |
20. Parmi les nouveaux principes consacrés dans la Charte figure l'interdiction du recours aux travailleurs domestiques, qui constituent les esclaves des temps modernes; éliminer ce phénomène dégradant permet de concrétiser les droits d'un groupe opprimé. | UN | 20- من الحقوق الجديدة التي قدمتها الوثيقة، تحريم ظاهرة خدم المنازل باعتبارهم رقيق العصر الحديث، وأن القضاء على هذه الظاهرة الشائنة هو تحقيق لحقوق فئة مقهورة. |
Alors que le peuple opprimé souffre sous le joug de Rome, les citoyens et les vassaux, eux, vouent un culte forcé | Open Subtitles | "مع المظلومين في كل مكان تحت سخط الرومانيين، "الأحرار أو العبيد كلهم مجتمعون في عبادة إجبارية واحدة". |
Assistance fournie au peuple opprimé d'Afrique du Sud et à son mouvement de libération nationale par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies. | UN | المساعدة التي تقدمها الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة الى الشعب المضطهد في جنوب افريقيا وإلى حركة تحريره الوطني. |
Ils ont également souligné la solidarité du Mouvement quant à l'appui inconditionnel nécessaire à la lutte menée par le peuple opprimé d'Afrique du Sud pour créer un État uni, démocratique et non racial. | UN | وشددت أيضا على تضامن الحركة مع الكفاح الذي خاضه شعب جنوب افريقيا المضطهد من أجل اقامة دولة وحدوية ديمقراطيـــة وغيــــر عنصرية، وعلى تأييدها غير المشروط لهذا الكفاح. |
Je vous souhaite mes meilleurs voeux de santé et de bien-être et profite de cette occasion pour vous remercier de l'intérêt que vous portez à la recherche d'une solution à la crise afghane et des efforts que vous déployez en vue de faciliter la fourniture d'une assistance au peuple opprimé d'Afghanistan. | UN | أقدم لكم أصدق تمنياتي بدوام الصحة والرفاه، وأغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا لما تبدونه من اهتمام بإيجاد حل للأزمة الأفغانية وتيسير إيصال المعونة لشعب أفغانستان المضطهد. |
Le peuple opprimé de Palestine vit depuis 60 ans sous un régime d'occupation, et est privé de liberté, de sécurité et du droit à l'autodétermination, tandis que l'occupant jouit de la reconnaissance. | UN | فقد عاش شعب فلسطين المضطهد تحت حكم نظام الاحتلال لستين عاما، وحرم من الحرية والأمن والحق في تقرير المصير، في حين يحظى المحتلون بالاعتراف. |
Le peuple palestinien livre un combat incroyable contre des ennemis sevrés de croyances racistes, qui nient à ce peuple opprimé le droit à l'existence et à l'autodétermination. | UN | وما يوصم به كفاح الشعب الفلسطيني يُعد تحاملا ضد النضال المشروع، تغذيه عقيدة عنصرية، تنكر حق هذا الشعب المضطهد في الوجود وتقرير المصير. |
33. La Réunion a exprimé sa profonde préoccupation face à l'intensification de la répression indienne contre le peuple cachemiri et ses représentants authentiques, et a réaffirmé sa solidarité avec le peuple cachemiri opprimé. | UN | ٣٣ - أعرب الاجتماع عن قلقه العميق إزاء تكثيف عمليات القمع الهندية ضد شعب كشمير وممثليه الحقيقيين، وأكد مجددا تضامنه مع شعب كشمير المضطهد. |
Les deux lauréats, Mgr Belo et M. Ramos Horta, ont consenti des sacrifices considérables pour défendre un peuple opprimé. | UN | لقد قدم اﻷسقف بيلو وخوسيه راموس أورتا الحائزان على جائزة السلام تضحيات ضخمة من أجل الشعب المقهور. |
Au début des années 60 apparurent les mouvements de libération nationale, qui prirent en main la cause du peuple namibien opprimé et présentèrent des requêtes à l'ONU et dans d'autres organisations internationales créées en 1960. | UN | وفي أوائل الستينات، ظهرت حركات التحرير الوطني وتبنت محنة الشعب الناميبي المقهور وتقدمت بالتماسات إلى منظمة اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية المماثلة اﻷخرى التي تشكلت في عام ١٩٦٠. |
Dans les territoires palestiniens, le monde assiste, avec effroi et inquiétude, à la poursuite des violations brutales des droits humains et de la politique israélienne d'occupation et de répression à l'égard du peuple palestinien opprimé. | UN | أما في الأرض الفلسطينية، فإن العالم يشهد، بمزيد من الأسف والقلق، استمرار الانتهاكات السافرة لحقوق الإنسان وسياسة الاحتلال والقمع الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني المقهور. |
Geoffrey n'est pas opprimé. | Open Subtitles | (جيفري) ليس مظلوم |
On vous associe é des r6les, comme dans Sur les quais, o1': vous jouez un homme qui défend une cause juste, un genre d'opprimé qui se bat contre les syndicate. | Open Subtitles | على سبيل المثال، فنحن نربطك لك مع الأدوار مثل اسم الفليم على الواجهه البحريه حيث كنت رجلا الذي يحارب قضية صالحه كنوع من المستضعفين |
Gandhi nous a démontré que l'homme brun, dans son pays natal, ou là où il est opprimé... peut sortir de la ségrégation avec patience, avec persévérance, intelligence et réflexion, discipline et un peu de sens de l'humour. | Open Subtitles | أثبت غاندي بالنسبة لنا أن الرجل البني، و في وطنه، أو في أي مكان انه يجري المظلومين... ... يمكن سحب نفسه من الفصل |
Et il y a cette série folle qu'elle a écrite sur cet opprimé olympique bi-athlète de tir et de ski en même temps. | Open Subtitles | وهناك سلسلة من كتابات التي كتبتها على هذا المستضعف الأولمبية باثلت طلاق النار والتزلج في نفس الوقت. |
On y retrouve l'obéissant et le rebelle, l'oppresseur et l'opprimé, de même qu'on retrouve cette Organisation aussi blessée que certains de ses enfants. | UN | ففهيم المطيع وفيهم المتمـرد، ومنهم الظالم وبينهم المظلوم. ونجـد أن المنظمة الأم مصابة مجروحـة كبعض أبنائها ومن بعض أبنائهـا. |