ويكيبيديا

    "optimales dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات في
        
    • الجيدة في
        
    • الفضلى في
        
    • الممارسات عن
        
    • المثلى في
        
    • جيدة في
        
    • الممارسات داخل
        
    • الممارسات فيما
        
    • الممارسات المتصلة بالاستنكاف الضميري من
        
    Elle a reconnu le rôle de l'Indonésie s'agissant de mettre en commun les pratiques optimales dans le domaine des droits de l'homme, aux niveaux régional et multilatéral. UN ونوهت بدور إندونيسيا في مشاطرة غيرها أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Elle se réjouissait à la perspective d'échanger des informations sur les pratiques optimales dans ce domaine. UN وأعربت عن تطلعها لتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Toutefois, il n'existe aucune étude fiable sur les pratiques optimales dans ces domaines. UN ومع ذلك لا توجد دراسات مرجعية موثوقة بشأن أفضل الممارسات في هذه المجالات.
    Avec le PNUE, elle a travaillé à l'atténuation des risques liés aux catastrophes en Asie et publié un fascicule sur les pratiques écologiques optimales dans les hôtels. UN وعملت الرابطة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تخفيف حدة مخاطر الكوارث في آسيا، واشتركت في إصدار نشرة الممارسات البيئية الجيدة في الفنادق.
    Il aimerait avoir des exemples de pratiques optimales dans les institutions internationales ou régionales concernant la participation des minorités à leurs travaux. UN وتساءل وفده عما إذا كانت هناك أي أمثلة على الممارسات الجيدة في المؤسسات الدولية أو الإقليمية في ما يتصل بمشاركة الأقليات في عملها.
    Un manuel ou un référentiel actuellement mis au point donnera des exemples de pratiques optimales dans le domaine de l'action préventive et de la lutte contre cette traite. UN كما يجري اعداد كتيب أو عُدّة من الأدوات ستوفر أمثلة للممارسات الفضلى في منع ذلك الاتجار ومكافحته.
    Elle continuera de promouvoir activement l'adoption de pratiques optimales dans tous les domaines ayant trait au secteur de la sécurité et à sa réforme. UN وستواصل البعثة أيضا العمل بنشاط على تعزيز ثقافة الأخذ بأفضل الممارسات في جميع المجالات المتصلة بقطاع الأمن وإصلاحه.
    Dépliants sur les enseignements tirés et les pratiques optimales dans les activités d'information destinées à promouvoir une culture de paix UN كُتَيِّب عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال أنشطة الإعلام الموجّهة إلى تعزيز ثقافة السلام
    :: Assurer une convergence et une mise en œuvre des technologies, en mettant l'accent sur l'adoption de pratiques optimales dans le domaine de la gestion de la sécurité de l'information. UN :: تعزيز وتنفيذ التكنولوجيا، مع التركيز على اعتماد أفضل الممارسات في مجال إدارة أمن المعلومات.
    On s'inspirera des pratiques optimales dans la conception, la planification et la conduite des missions, nouvelles ou en cours, notamment en affinant la prise en compte des questions intersectorielles. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم البعثات الجديدة والقائمة وتخطيطها وتنفيذها، بوسائل منها تحسين معالجة القضايا الشاملة.
    Le Rapporteur spécial met également en lumière certaines pratiques optimales dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN ويلقي المقرر الخاص الضوء أيضاً على بعض أفضل الممارسات في مجال القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Le Rapporteur spécial met également en lumière certaines pratiques optimales dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN ويلقي المقرر الخاص الضوء أيضاً على بعض أفضل الممارسات في مجال القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Cela permettrait à la Conférence de cerner les problèmes rencontrés et d'identifier les pratiques optimales dans les efforts des États parties pour appliquer la Convention. UN وقيل إن من شأن ذلك أن يمكّن المؤتمر من استبانة الصعوبات المواجهة والممارسات الجيدة في الجهود التي تبذلها الدول الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Le projet PRO 169 commencera par recenser les pratiques optimales dans ce domaine, compte tenu de cet objectif avant d'établir des directives à l'intention des gouvernements, des peuples autochtones et d'autres acteurs concernés. UN وانسجاما مع ذلك الهدف وكخطوة أولى نحو وضع مبادئ توجيهية للحكومات والشعوب الأصلية والأطراف المعنية الأخرى، سيبدأ المشروع 169 في توثيق الممارسات الجيدة في ذلك المجال.
    Il faut investir davantage dans la formation au niveau opérationnel, la multiplication des pratiques optimales dans tous les secteurs, la mise en commun des données d'expérience et l'amélioration des outils de programmation destinés à la fois aux situations ordinaires et aux situations d'urgence. UN ولا بد من مزيد من الاستثمارات في التدريب على الصعيد التنفيذي، واستحداث الممارسات الجيدة في جميع القطاعات، وتبادل التجارب، وتحسين الأدوات البرنامجية لاستخدامها في الظروف العادية والطارئة على حد سواء.
    La base de données globale devra inclure les pratiques optimales dans les domaines de la négociation d'accords, de la gestion financière, des activités de plaidoyer, de l'évaluation des risques et de la mise en œuvre des directives sur la coopération avec le secteur des entreprises. UN وستشمل قاعدة البيانات الشاملة الممارسات الجيدة في مجالات الاتفاقات التفاوضية، والإدارة المالية، والدعوة، وتقييم المخاطر، وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون مع قطاع الأعمال.
    Pratiques optimales dans le domaine des TIC UN الممارسات الفضلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    :: Gouvernance et pratiques optimales dans le domaine des TIC UN :: الإدارة والممارسة الفضلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Les ressources du budget ordinaire serviront également à définir des stratégies, approches et méthodes efficaces de réduction de la demande de drogues et à diffuser des informations sur les pratiques optimales dans divers aspects de la réduction de la demande. UN كما ستستخدم موارد الميزانية العادية لتحديد الاستراتيجيات والمناهج والطرائق الفعالة لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات، ونشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات عن مختلف جوانب خفض الطلب.
    Aider les responsables nationaux à élaborer des approches optimales dans la phase initiale du processus d'adhésion à l'OMC; UN :: مساعدة المسؤولين الوطنيين على وضع النهوج المثلى في المرحلة الأولى من عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Le Comité a relevé plusieurs exemples de pratiques optimales dans le contrôle de ses fournisseurs par le PNUD. UN 95 - لاحظ المجلس عدة حالات ممارسة جيدة في رصد البرنامج الإنمائي للأداء.
    :: Tutorat d'agents pénitentiaires nationaux sur les pratiques optimales dans 14 établissements pénitentiaires répartis dans 13 comtés UN :: توجيه موظفي السجون الوطنيين بشأن أفضل الممارسات داخل 14 سجنا في 13 مقاطعة
    Ces systèmes sont indispensables pour dégager et diffuser plus efficacement les enseignements et les pratiques optimales dans les missions et contribuer à ce que des directives plus impératives soient établies au Siège sur la base des enseignements tirés sur le terrain. UN وهذه النظم ضرورية للقيام بشكل أكثر فعالية بتحديد ونقل الدروس المستفادة والخبرة المتعلقة بأفضل الممارسات فيما بين البعثات وصوب وضع توجيه أكثر موثوقية من المقر استنادا إلى الدروس المستفادة في الميدان.
    Un rapport analytique exhaustif sur les pratiques optimales dans ce domaine (E/CN.4/2006/51) a été présenté à la Commission à sa soixante-deuxième session, conformément à sa résolution 2004/35. UN وقُدِّم تقرير تحليلي شامل عن أفضل الممارسات المتصلة بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية (E/CN.4/2006/51) إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين، عملاً بقرار اللجنة 2004/35.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد