ويكيبيديا

    "optimales en matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات المتعلقة
        
    • الممارسات في مجالات
        
    • الممارسات في مجال
        
    • الممارسات فيما يتعلق
        
    • الجيدة في مجال
        
    • الفضلى في مجال
        
    • الفضلى بشأن
        
    • الممارسات المتصلة
        
    • الممارسات فيما يتصل
        
    Il est aussi envisagé de recueillir des données sur les pratiques optimales en matière de réduction des disparités de salaires fondées sur le sexe. UN ومن المتوخى أيضا أن يجري جمع بيانات عن أفضل الممارسات المتعلقة بتقليل الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس.
    4 visites à des institutions des Nations Unies pour coordonner la mise en œuvre des pratiques optimales en matière d'achats UN القيام بـ 4 زيارات إلى وكالات الأمم المتحدة لتنسيق تنفيذ أفضل الممارسات المتعلقة بالمشتريات
    La Thaïlande partage également avec d'autres régions des données sur les pratiques optimales en matière de santé et de gestion. UN كما تشاطر تايلند أفضل الممارسات في مجالات مثل الصحة والإدارة مع مناطق أخرى.
    Il lui faut des techniciens versés dans les finances pour garantir le recours aux pratiques optimales en matière de gestion des placements; UN وهناك حاجة إلى المهندسين التقنيين ذوي الخلفية المالية من أجل كفالة اتباع أفضل الممارسات في مجال إدارة الاستثمارات؛
    Définir les pratiques optimales en matière d'adaptation dont les PMA pourraient tirer profit durant la phase de mise en œuvre UN :: تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بأنشطة التكيف التي يمكن أن تدعم أقل البلدان نمواً أثناء مرحلة التنفيذ
    Nos efforts se sont avérés une contribution précieuse en permettant d'aider à la promotion des pratiques optimales en matière de gouvernance et de viabilité au sein des pays partenaires. UN وقد أثبتت جهودنا جدواها كإسهام قيّم في عملية تعزيز الممارسات الجيدة في مجال الحوكمة والاستدامة في البلدان الشريكة.
    Reconnaissant que le respect des droits de l'homme est nécessaire pour faire face aux conditions à long terme propices à la propagation du terrorisme, et qu'une action efficace contre le terrorisme et la protection des droits de l'homme sont des objectifs complémentaires et synergiques, le Rapporteur spécial a inventorié 10 pratiques optimales en matière de lutte antiterroriste. UN وإذ يسلِّم المقرر الخاص بأن التقيد باحترام حقوق الإنسان ضروري للتصدي للظروف الطويلة الأمد التي تساعد على انتشار الإرهاب، وبأن التدابير الفعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان هدفان متكاملان ومتعاضدان، فإنه يحدد عشرة مجالات للممارسات الفضلى في مجال مكافحة الإرهاب.
    D. Pratiques optimales en matière de réduction des risques UN دال- الممارسات الفضلى بشأن الحد من المخاطر
    Selon les pratiques optimales en matière de sécurité, deux électriciens qualifiés doivent être présents chaque fois que des travaux sont effectués sur un réseau actif. UN تتطلب أفضل الممارسات المتعلقة بالسلامة الكهربائية وجود اثنين من عمال الكهرباء المؤهلين لدى العمل على شبكات فعالة.
    La justice maorie, en Nouvelle-Zélande, offre un exemple très utile de pratiques optimales en matière de justice réparatrice. UN ويطبق شعب الماووري في نيوزيلندا ممارسة مفيدة من أفضل الممارسات المتعلقة بالعدالة الإصلاحية.
    :: Publication d'un manuel sur les pratiques optimales en matière de gestion des ressources humaines, à l'appui de la réforme du système pénitentiaire dans le sud et le nord du Soudan UN :: توفير دليل عن أفضل الممارسات المتعلقة بسياسة إدارة الموارد البشرية لدعم إصلاح نظام السجون في جنوب السودان وشمالها
    Il a été identifié un certain nombre de pratiques optimales en matière de promotion des ventes, de génération de revenus et de satisfaction des besoins familiaux. UN وسجلت أفضل الممارسات في مجالات زيادة المبيعات وتوليد الدخل والقدرة على تلبية احتياجات الأسرة.
    Il servirait aussi de registre de la législation fiscale, organiserait des séminaires et des ateliers sur les questions fiscales nouvelles et diffuserait les pratiques optimales en matière de politique fiscale, d'administration fiscale et de réformes de la fiscalité. UN ويمكن أن يتصرف أيضا بوصفه مستودعا للقوانين الضريبية، وأن يعقد حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن القضايا المستجدة ذات الصلة بالضرائب، وأن يشيع أفضل الممارسات في مجالات السياسات الضريبية والإدارة الضريبية والإصلاحات الضريبية.
    Que lesdits États envisagent d'appliquer le Document de l'OSCE et les guides des pratiques optimales en matière de contrôle des exportations, de marquage et de traçage ainsi que d'enregistrement; UN :: أن تنظر دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة في تطبيق " وثيقة المنظمة " و " دليل أفضل الممارسات " في مجالات مراقبة التصدير والوسم والتتبع وحفظ السجلات؛
    La solution proposée devrait favoriser l'emploi de normes ouvertes d'échange d'informations et l'adoption de pratiques optimales en matière de publication. UN ويشجع هذا الحل على استخدام معايير مفتوحة لتبادل المعلومات واعتماد أفضل الممارسات في مجال النشر.
    Les participants ont procédé à un échange de vues sur les pratiques optimales en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وجرى تبادل للرأي بشأن أفضل الممارسات في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Les États sont encouragés à partager leurs pratiques optimales en matière de sécurité des journalistes dans leurs rapports nationaux au titre du second cycle de l'Examen périodique universel. UN وتشجَّع الدول على تقاسم أفضل الممارسات فيما يتعلق بحماية سلامة الصحفيين وذلك في التقارير الوطنية المقدمة منها أثناء الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Comité estime aussi qu'il faut davantage d'informations et de directives sur l'application des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales en matière de prévention des conflits. UN وتوافق اللجنة على ضرورة توفير مزيد من المعلومات والتوجيهات بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمنع الصراعات.
    Les pratiques optimales en matière d'intégration des sexospécificités dans le processus budgétaire devraient être mises en commun et exploitées par la société civile pour permettre le contrôle de l'affectation et de la réaffectation des ressources disponibles aux fins de la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وينبغي إطلاع المجتمع المدني على الممارسات الجيدة في مجال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني لكي يستخدمها في رصد تخصيص وإعادة تخصيص الموارد القائمة، وذلك بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين.
    L'examen des politiques et pratiques optimales en matière d'intégration sociale débouche sur un certain nombre de conclusions. UN 59 - يفضي استعراض السياسات والممارسات الجيدة في مجال الإدماج الاجتماعي إلى عدد من الاستنتاجات الرئيسية.
    Ce rapport recensait un ensemble de 10 pratiques optimales en matière de lutte antiterroriste, qui était le résultat de l'analyse que le Rapporteur spécial avait faite en se fondant sur les travaux qu'il avait effectués pendant près de six ans et qui recouvraient diverses formes d'échanges avec de multiples intervenants. UN وتضمن التقرير تجميعا لعشرة مجالات للممارسات الفضلى في مجال مكافحة الإرهاب. وكان التجميع حصيلة تحليل أجراه المقرر الخاص استناداً إلى الأنشطة التي اضطلع بها على مدى فترة تناهز ست سنوات، والتي شملت شتى أشكال التفاعل مع أصحاب المصلحة المتعددين.
    4. Promeut l'échange de données d'expérience et le transfert des pratiques optimales en matière de réduction de la pauvreté, ainsi que le renforcement des capacités humaines et institutionnelles, cela en privilégiant : UN 4 - التشجيع على تبادل الخبرات ونقل الممارسات الفضلى بشأن الحد من الفقر فضلا عن بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع التركيز بوجه خاص على ما يلي:
    Publication isolée : pratiques optimales en matière de commercialisation, privatisation et transformation en sociétés des services ferroviaires, aériens, routiers et maritimes en Afrique UN منشور غير متكرر: أفضل الممارسات المتصلة بالتسويق، والخصخصة وتحويل خدمات النقل بالسكك الحديدية، والجو، والبر والبحر في أفريقيا إلى شركات
    Le premier serait chargé de recueillir des enseignements tirés de l'expérience et de trouver des pratiques optimales en matière d'élections, d'aider à les incorporer dans les programmes de formation et de participer à la diffusion des directives et des enseignements tirés de l'expérience. UN سيتولى الموظف المعني بأفضل الممارسات مسؤولية جمع الدروس المستفادة وتحديد أفضل الممارسات فيما يتصل بالانتخابات، ودمجها في استطلاعات التدريب والتخطيط، ودعم نشر التوجيه في مجال السياسة العامة والدروس والتجارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد