ويكيبيديا

    "optimales et les enseignements tirés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات والدروس المستفادة
        
    • الممارسات والدروس المستخلصة
        
    • الجيدة والدروس المستفادة
        
    • الفضلى والدروس المستفادة
        
    • الممارسات والدروس المكتسبة
        
    • السليمة والدروس المستفادة
        
    Il est aussi souhaitable que des mécanismes de partage des connaissances soient institués pour faire connaître les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. UN ومن أفضل الممارسات أيضاً في هذا الصدد أن تنشأ آليات لتقاسم المعرفة وأفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Il est aussi souhaitable que des mécanismes de partage des connaissances soient institués pour faire connaître les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. UN ومن أفضل الممارسات أيضاً في هذا الصدد أن تنشأ آليات لتقاسم المعرفة وأفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    :: Suivre les progrès accomplis et mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience UN :: تتبع التقدم المحرز وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Il faudrait diffuser et mieux faire connaître les pratiques optimales et les enseignements tirés des activités de substitution. UN كما ينبغي نشر وتعزيز أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في مجال التنمية البديلة.
    La réunion a offert aux pays de l'Asie et du Pacifique une excellente occasion de contribuer à l'examen ministériel annuel, notamment en partageant leurs pratiques optimales et les enseignements tirés de leur expérience. UN 4 - وأتاح الاجتماع فرصة هامة لبلدان آسيا والمحيط الهادئ للمساهمة في الاستعراض الوزاري السنوي، بما في ذلك تبادل المعلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Les pratiques optimales et les enseignements tirés seront analysés et il sera dûment tenu compte des résultats dans les futurs plans et budgets. UN وسيجري تحليل لأفضل الممارسات والدروس المستفادة وستنعكس نتائج ذلك في التخطيط وإعداد الميزانية.
    Les pratiques optimales et les enseignements tirés seront mis à profit dans la conception, la planification et la réalisation des missions, nouvelles ou en cours. UN وسيجري تنفيذ أفضل الممارسات والدروس المستفادة في تصميم وتخطيط وتنفيذ البعثات الجديدة والقائمة.
    Les pratiques optimales et les enseignements tirés seront mis à profit dans la conception, la planification et la réalisation des missions, nouvelles ou en cours. UN وسيجري تنفيذ أفضل الممارسات والدروس المستفادة في تصميم وتخطيط وتنفيذ البعثات الجديدة والقائمة.
    Les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience seront mis à profit dans la conception, la planification et la réalisation des missions, nouvelles ou en cours. UN وسيجري إدماج أفضل الممارسات والدروس المستفادة في تصميم وتخطيط وتنفيذ البعثات الجديدة والقائمة.
    Rapports réguliers sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience UN تقارير جارية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    L'atelier a été précédé par des réunions tenues dans chacune de ces régions pour examiner les pratiques optimales et les enseignements tirés. UN وسبقت هذا الحدث اجتماعات في كل منطقة من هذه المناطق لمناقشة أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Utilisation dans deux missions pilotes de nouveaux outils permettant de recenser et de mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience Objectif atteint. UN تطبيق بعثتين رائدتين لأدوات استحدثت لتحديد وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Ils ont demandé au secrétariat du Fonds de recenser les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience, afin d'évaluer avec plus d'exactitude l'efficacité opérationnelle et la valeur ajoutée du Fonds. UN وطلبوا إلى أمانة الصندوق أن تقوم بتجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من أجل قياس أثر الصندوق وقيمته المضافة في الميدان بمزيد من الدقة.
    L'évaluation devra également comprendre un examen de la structure et des mécanismes de financement d'autres systèmes internationaux, nationaux et régionaux, en vue de recueillir les pratiques optimales et les enseignements tirés pour les appliquer au système d'administration de la justice de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن يشمل التقييم أيضا دراسة هيكل النظم الدولية والوطنية والإقليمية الأخرى وآليات تمويلها، بهدف جمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة لتطبيقها في نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل.
    La réunion a offert aux participants des pays arabes d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord l'occasion de contribuer à l'examen ministériel annuel, notamment en partageant leurs pratiques optimales et les enseignements tirés de leurs expériences. UN وكان الاجتماع فرصة مهمة لأصحاب المصلحة من البلدان العربية في غرب آسيا وشمال أفريقيا للإسهام في الاستعراض الوزاري السنوي، بما في ذلك عن طريق تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Prie son président de présenter à son successeur, en fin de mandat, un bref rapport informel sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. UN تطلب إلى رئيس الجمعية العامة، في ختام فترة رئاسته، موافاة من يخلفه بتقرير موجز غير رسمي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Établir et diffuser le troisième volume de la publication sur les pratiques optimales et les enseignements tirés des mesures prises en faveur de l'adaptation dans les PMA, en anglais, français et portugais UN إعداد ونشر المجلد الثالث من المنشور الخاص بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في تناول موضوع التكيف في أقل البلدان نمواً، باللغات الإنكليزية والبرتغالية والفرنسية.
    Ce processus devrait bien entendu être fondé sur les pratiques optimales et les enseignements tirés par les organismes de leur expérience. UN وبطبيعة الحال، ينبغي أن يكون ذلك على أساس أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من المنظمات، حسب تجاربها.
    Ce processus devrait bien entendu être fondé sur les pratiques optimales et les enseignements tirés par les organismes de leur expérience. UN وبطبيعة الحال، ينبغي أن يكون ذلك على أساس أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من المنظمات، حسب تجاربها.
    ii) Publications isolées : l'emploi et le travail décent aux fins de l'élimination de la pauvreté; les pratiques optimales et les enseignements tirés de la promotion de l'intégration sociale; ressources pour l'intégration de la question des personnes handicapées à l'ordre du jour du développement international; 10 ans après Madrid; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: العمالة والعمل اللائق من أجل القضاء على الفقر؛ والممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تعزيز الإدماج الاجتماعي؛ والموارد اللازمة لإدماج الإعاقة في جدول أعمال التنمية الدولية؛ وعشر سنوات بعد مدريد؛
    Il a recommandé de rendre publiquement accessibles les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience dont font état les rapports descriptifs. UN وأوصى بأن تُجمَّع الممارسات الفضلى والدروس المستفادة من التقارير السردية وأن تتاح للجمهور.
    :: Créant une base de données factuelles en rassemblant et analysant activement les résultats, les pratiques optimales et les enseignements tirés en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN :: بناء قاعدة أدلة بالنشاط في جمع وتحليل النتائج وأفضل الممارسات والدروس المكتسبة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Les participants ont également échangé des vues sur les pratiques optimales et les enseignements tirés et se sont penchés sur les mesures concrètes propres à assurer un enregistrement exact et efficace. UN وتبادل المشاركون الآراء أيضاً بشأن الممارسات السليمة والدروس المستفادة ونظروا في إمكانية اتخاذ تدابير عملية بشأن حفظ السجلات على نحو دقيق وفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد