C'est une promesse effectivement très optimiste qui suppose que tous les pays agissent avec davantage de détermination et de façon plus coordonnée. | UN | هذا وعد متفائل جدا في الحقيقة، ويفترض أن تعمل جميع البلدان على نحو أكثر توجها نحو الهدف وأكثر تنسيقا. |
Êtes-vous optimiste quant à une normalisation des relations entre Cuba et les États-Unis ? | Open Subtitles | أأنت متفائل بشأن تطبيع العلاقات بين كوبا و الولايات المتحدة ؟ |
On est de plus en plus optimiste à l'idée d'un nouvel ordre économique mondial fondé sur une répartition équitable des ressources et sur les droits de l'homme. | UN | ويتزايد التفاؤل حول إمكانية وجود نظام اقتصادي عالمي جديد يقوم على أساس التوزيع المنصف للموارد ولحقوق اﻹنسان. |
Cette somme avait été prévue dans l'hypothèse optimiste que la crise prendrait fin dans le courant de l'exercice biennal. | UN | وقد أُدرج هذا البند بوجهة نظر متفائلة تشير إلى أن هذه الأزمة ستصل إلى نهايتها خلال فترة السنتين. |
Selon un scénario plus optimiste prévoyant une amélioration du rendement énergétique, ces sources pourraient satisfaire jusqu'à la moitié de la demande. | UN | ومع افتراض أكثر تفاؤلا لتحسين كفاءة استخدام الطاقة، يمكن أن تصل مساهمة مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة إلى النصف. |
Ecoute, personne ne sait de quoi est composé l'avenir, mais si tu es optimiste, ça veut juste dire que tout est possible. | Open Subtitles | إنظر لا أحد يعلم ما يخبئه المستقبل ولكن إن كنتَ متفائلاً هذا فقط يعني بأنه كل شيئاً ممكناً |
Le neurochirurgien est optimiste, il a pu faire une total récupération mais avec ces blessures, on ne sait pas. | Open Subtitles | والاعصاب متفائل انه يمكن ان تتماثل للشفاء الكامل، ولكن مع تلك الإصابات نحن لا نعرف. |
Il reconnaît que s'adapter à une nouvelle société prend du temps et n'est jamais chose facile, mais demeure optimiste quant aux chances de succès des demandeurs d'asile en la matière. | UN | ويعترف بأن التكيف مع مجتمع جديد يستغرق الوقت وليس سهلاً على الإطلاق، ولكنه متفائل بأن طالبي اللجوء سينجحون في ذلك. |
Au vu du parcours accompli à ce jour, je suis optimiste quant aux futurs prolongements des résultats de la Convention. | UN | وأنا متفائل في ضوء ما أُنجز حتى الآن، بأن هذه الاتفاقية ستظل تؤتي ثمارها. |
Je suis très optimiste quant à la possibilité pour la présente session de la Commission d'être plus fructueuse qu'elle ne l'a jamais été. | UN | وأنا متفائل للغاية بأن عمل الهيئة في هذه الدورة سيكون مثمرا بقدر أكبر مقارنة بالدورة السابقة. |
Malgré tous les problèmes qui subsistent, il y a de bonnes raisons d'être optimiste quant à l'évolution de la situation en Amérique centrale. | UN | وعلى الرغم من جميع المسائـل الصعبــة التي لا يزال يتعين حلها، توجد أسباب تدعــو إلــى التفاؤل فيما يتعلق بالتطورات في أمريكا الوسطـى. |
Cependant, les raisons d'être optimiste ne sauraient nous dissimuler la complexité de la tâche. | UN | ومع ذلك، فإن أسباب التفاؤل يجب ألا تخفي عنا مدى تعقد مهمتنا. |
Toutefois, l'espoir d'exploiter commercialement de façon imminente les minéraux provenant du fond des mers s'est avéré par trop optimiste. | UN | ومع ذلك إن توقعاتنا في ذلك الوقت لقرب التعدين في قاع البحار على أساس تجاري تبين أنها كانت مفرطة في التفاؤل. |
Je suis désolé, mais Mme Keeman s'est montrée trop optimiste. | Open Subtitles | آسف للقول أن السيدة كيمان كانت متفائلة ،أيضاً |
{\pos(192,220)}Toi qui es si sombre et tordue, maintenant, t'es optimiste. | Open Subtitles | اعتدتي أن تكوني متشائمة ومعقدة. الآن أنتِ متفائلة. |
Pour conclure sur une note optimiste, on a estimé qu'on se trouvait en présence d'une occasion historique d'accroître l'aide au développement octroyée au continent. | UN | وتم التسليم في ملاحظة متفائلة بأن ذلك قد يتيح فرصة تاريخية لزيادة المساعدة الإنمائية للقارة. |
Sainte-Lucie est toutefois moins optimiste en ce qui concerne la situation dans certains autres pays d'Afrique. | UN | ومع ذلك، فإن سانت لوسيا هي أقل تفاؤلا بشأن الحالة في بعض البلدان اﻷخرى في افريقيا. |
Mais vu tous les détours, il devint de plus en plus dur de rester optimiste. | Open Subtitles | إلا أنّه مع كل انعطاف او طريق مسدود، تزداد صعوبة بقائي متفائلاً. |
Tu penses que tu pourrais être un peu plus optimiste, et ne pas t'attendre au pire tout le temps? | Open Subtitles | هل تظُني إن بإمكانك المحاولة بأن تكوني أكثر تفاؤل و ليس توقع السيء طوال الوقت؟ |
Dans l'ensemble, la République azerbaïdjanaise est optimiste quant à l'avenir de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبصفة عامة، فإن جمهوريـــة أذربيجـــان تشعـر بالتفاؤل إزاء مستقبل اﻷمم المتحدة. |
Cette crise remettait en cause l'hypothèse optimiste selon laquelle la mondialisation réduirait effectivement l'écart entre riches et pauvres. | UN | وقال إن هذه اﻷزمة تثير تساؤلات حول الافتراض المتفائل بأن العولمة ستؤدي فعلاً إلى التقارب بين اﻷغنياء والفقراء. |
Le Fonds reste cependant optimiste et pense qu'il recevra d'importantes contributions au cours du prochain exercice. | UN | ومع ذلك، يظل الصندوق متفائلا بأنه سيتلقى تمويلا كبيرا خلال الفترة المقبلة المشمولة بالتقرير. |
Malgré les difficultés immenses que nous rencontrons, nous restons optimiste, grâce à la résistance et aux ressources traditionnelles de notre peuple. | UN | وعلى الرغم من التحديات الهائلة التي تواجهنا نظل متفائلين نظرا للمرونة التقليدية المعروفة عن شعبنا وسعة حيلته. |
Quelques rares membres la jugent superflue, compte tenu de la lecture optimiste qu'ils font de la situation actuelle de la Conférence. | UN | وتراه بضعة بلدان غير ضروري، إذا ما أُخذت قراءتها المتفائلة للوضع الراهن للمؤتمر في الحسبان. |
Leur lecture de la conjoncture actuelle est plus optimiste. | UN | فقراءة هذه البلدان لحالة المؤتمر أكثر تفاؤلاً. |
72. Les jeunes ont une attitude optimiste qui les encourage à s'impliquer personnellement dans le but d'obtenir des changements positifs. | UN | 72 - واختتم قائلا إن الشباب يتمتعون بموقف متفائل يشجعهم على أن يصبحوا مشاركين شخصيا في تحقيق تغير إيجابي. |
La situation est encore très incertaine; mais on peut être, semble-t-il, modérément optimiste quant à la possibilité d'une évolution positive. | UN | وفي خضم وضع يكتنفه قدر كبير من عدم اليقين، هناك فيما يبدو بعض التفاؤل الحذر باحتمال حدوث تغييرات إيجابية. |
Je suis nettement moins optimiste que l'effet que je puisse produire puisse faire la moindre différence dans ce monde. | Open Subtitles | فأنا لا أشعر بتفاؤل كبير في قدرتي على إحداث هذا القدر من التغيير، الذي يمكن أن يجعل أتفه الأشياء مؤثرة في هذا العالم. |