ويكيبيديا

    "optimiste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متفائل
        
    • التفاؤل
        
    • متفائلة
        
    • تفاؤلا
        
    • متفائلاً
        
    • تفاؤل
        
    • بالتفاؤل
        
    • المتفائل
        
    • متفائلا
        
    • متفائلين
        
    • المتفائلة
        
    • تفاؤلاً
        
    • إيجابي
        
    • إيجابية
        
    • بتفاؤل
        
    C'est une promesse effectivement très optimiste qui suppose que tous les pays agissent avec davantage de détermination et de façon plus coordonnée. UN هذا وعد متفائل جدا في الحقيقة، ويفترض أن تعمل جميع البلدان على نحو أكثر توجها نحو الهدف وأكثر تنسيقا.
    Êtes-vous optimiste quant à une normalisation des relations entre Cuba et les États-Unis ? Open Subtitles أأنت متفائل بشأن تطبيع العلاقات بين كوبا و الولايات المتحدة ؟
    On est de plus en plus optimiste à l'idée d'un nouvel ordre économique mondial fondé sur une répartition équitable des ressources et sur les droits de l'homme. UN ويتزايد التفاؤل حول إمكانية وجود نظام اقتصادي عالمي جديد يقوم على أساس التوزيع المنصف للموارد ولحقوق اﻹنسان.
    Cette somme avait été prévue dans l'hypothèse optimiste que la crise prendrait fin dans le courant de l'exercice biennal. UN وقد أُدرج هذا البند بوجهة نظر متفائلة تشير إلى أن هذه الأزمة ستصل إلى نهايتها خلال فترة السنتين.
    Selon un scénario plus optimiste prévoyant une amélioration du rendement énergétique, ces sources pourraient satisfaire jusqu'à la moitié de la demande. UN ومع افتراض أكثر تفاؤلا لتحسين كفاءة استخدام الطاقة، يمكن أن تصل مساهمة مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة إلى النصف.
    Ecoute, personne ne sait de quoi est composé l'avenir, mais si tu es optimiste, ça veut juste dire que tout est possible. Open Subtitles إنظر لا أحد يعلم ما يخبئه المستقبل ولكن إن كنتَ متفائلاً هذا فقط يعني بأنه كل شيئاً ممكناً
    Le neurochirurgien est optimiste, il a pu faire une total récupération mais avec ces blessures, on ne sait pas. Open Subtitles والاعصاب متفائل انه يمكن ان تتماثل للشفاء الكامل، ولكن مع تلك الإصابات نحن لا نعرف.
    Il reconnaît que s'adapter à une nouvelle société prend du temps et n'est jamais chose facile, mais demeure optimiste quant aux chances de succès des demandeurs d'asile en la matière. UN ويعترف بأن التكيف مع مجتمع جديد يستغرق الوقت وليس سهلاً على الإطلاق، ولكنه متفائل بأن طالبي اللجوء سينجحون في ذلك.
    Au vu du parcours accompli à ce jour, je suis optimiste quant aux futurs prolongements des résultats de la Convention. UN وأنا متفائل في ضوء ما أُنجز حتى الآن، بأن هذه الاتفاقية ستظل تؤتي ثمارها.
    Je suis très optimiste quant à la possibilité pour la présente session de la Commission d'être plus fructueuse qu'elle ne l'a jamais été. UN وأنا متفائل للغاية بأن عمل الهيئة في هذه الدورة سيكون مثمرا بقدر أكبر مقارنة بالدورة السابقة.
    Malgré tous les problèmes qui subsistent, il y a de bonnes raisons d'être optimiste quant à l'évolution de la situation en Amérique centrale. UN وعلى الرغم من جميع المسائـل الصعبــة التي لا يزال يتعين حلها، توجد أسباب تدعــو إلــى التفاؤل فيما يتعلق بالتطورات في أمريكا الوسطـى.
    Cependant, les raisons d'être optimiste ne sauraient nous dissimuler la complexité de la tâche. UN ومع ذلك، فإن أسباب التفاؤل يجب ألا تخفي عنا مدى تعقد مهمتنا.
    Toutefois, l'espoir d'exploiter commercialement de façon imminente les minéraux provenant du fond des mers s'est avéré par trop optimiste. UN ومع ذلك إن توقعاتنا في ذلك الوقت لقرب التعدين في قاع البحار على أساس تجاري تبين أنها كانت مفرطة في التفاؤل.
    Je suis désolé, mais Mme Keeman s'est montrée trop optimiste. Open Subtitles آسف للقول أن السيدة كيمان كانت متفائلة ،أيضاً
    {\pos(192,220)}Toi qui es si sombre et tordue, maintenant, t'es optimiste. Open Subtitles اعتدتي أن تكوني متشائمة ومعقدة. الآن أنتِ متفائلة.
    Pour conclure sur une note optimiste, on a estimé qu'on se trouvait en présence d'une occasion historique d'accroître l'aide au développement octroyée au continent. UN وتم التسليم في ملاحظة متفائلة بأن ذلك قد يتيح فرصة تاريخية لزيادة المساعدة الإنمائية للقارة.
    Sainte-Lucie est toutefois moins optimiste en ce qui concerne la situation dans certains autres pays d'Afrique. UN ومع ذلك، فإن سانت لوسيا هي أقل تفاؤلا بشأن الحالة في بعض البلدان اﻷخرى في افريقيا.
    Mais vu tous les détours, il devint de plus en plus dur de rester optimiste. Open Subtitles إلا أنّه مع كل انعطاف او طريق مسدود، تزداد صعوبة بقائي متفائلاً.
    Tu penses que tu pourrais être un peu plus optimiste, et ne pas t'attendre au pire tout le temps? Open Subtitles هل تظُني إن بإمكانك المحاولة بأن تكوني أكثر تفاؤل و ليس توقع السيء طوال الوقت؟
    Dans l'ensemble, la République azerbaïdjanaise est optimiste quant à l'avenir de l'Organisation des Nations Unies. UN وبصفة عامة، فإن جمهوريـــة أذربيجـــان تشعـر بالتفاؤل إزاء مستقبل اﻷمم المتحدة.
    Cette crise remettait en cause l'hypothèse optimiste selon laquelle la mondialisation réduirait effectivement l'écart entre riches et pauvres. UN وقال إن هذه اﻷزمة تثير تساؤلات حول الافتراض المتفائل بأن العولمة ستؤدي فعلاً إلى التقارب بين اﻷغنياء والفقراء.
    Le Fonds reste cependant optimiste et pense qu'il recevra d'importantes contributions au cours du prochain exercice. UN ومع ذلك، يظل الصندوق متفائلا بأنه سيتلقى تمويلا كبيرا خلال الفترة المقبلة المشمولة بالتقرير.
    Malgré les difficultés immenses que nous rencontrons, nous restons optimiste, grâce à la résistance et aux ressources traditionnelles de notre peuple. UN وعلى الرغم من التحديات الهائلة التي تواجهنا نظل متفائلين نظرا للمرونة التقليدية المعروفة عن شعبنا وسعة حيلته.
    Quelques rares membres la jugent superflue, compte tenu de la lecture optimiste qu'ils font de la situation actuelle de la Conférence. UN وتراه بضعة بلدان غير ضروري، إذا ما أُخذت قراءتها المتفائلة للوضع الراهن للمؤتمر في الحسبان.
    Leur lecture de la conjoncture actuelle est plus optimiste. UN فقراءة هذه البلدان لحالة المؤتمر أكثر تفاؤلاً.
    72. Les jeunes ont une attitude optimiste qui les encourage à s'impliquer personnellement dans le but d'obtenir des changements positifs. UN 72 - واختتم قائلا إن الشباب يتمتعون بموقف متفائل يشجعهم على أن يصبحوا مشاركين شخصيا في تحقيق تغير إيجابي.
    La situation est encore très incertaine; mais on peut être, semble-t-il, modérément optimiste quant à la possibilité d'une évolution positive. UN وفي خضم وضع يكتنفه قدر كبير من عدم اليقين، هناك فيما يبدو بعض التفاؤل الحذر باحتمال حدوث تغييرات إيجابية.
    Je suis nettement moins optimiste que l'effet que je puisse produire puisse faire la moindre différence dans ce monde. Open Subtitles فأنا لا أشعر بتفاؤل كبير في قدرتي على إحداث هذا القدر من التغيير، الذي يمكن أن يجعل أتفه الأشياء مؤثرة في هذا العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد