Au terme de cette période, l'ONU ne serait toujours pas propriétaire du matériel mais aurait une option d'achat. | UN | ومع ذلك فإن في نهاية فترة السنتين لن تتملك اﻷمم المتحدة المعدات وإنما سيكون لها خيار الشراء. |
Tous les titres détenus à la fin de 2012 s'accompagnaient d'une option d'achat. | UN | واحتوت جميع السندات التي تم اقتناؤها في نهاية عام 2012 على خاصية خيار الشراء. |
Tous les titres détenus à la fin de 2013 s'accompagnaient d'une option d'achat. | UN | واحتوت جميع السندات التي تم اقتناؤها في نهاية عام 2013 على خاصية خيار الشراء. |
Faciliter l'accès au logement des familles à faible revenu vivant dans les ensembles urbains, les zones métropolitaines ou les capitales des États grâce à une location avec option d'achat TABLEAU 72 (suite) | UN | تزويد الأسر ذات الدخل المنخفض التي تعيش في تجمعات حضرية، ومناطق المدن الكبرى، وعواصم الولايات، بفرص الوصول إلى الإسكان من خلال الاستئجار مع خيار الشراء |
Aucun n'est assorti d'une option d'achat. | UN | ولا تتضمن اتفاقات التأجير خيارات شراء. |
Ces obligations sont assorties d'une option d'achat, convenue avec l'émetteur au moment de l'achat, qui donne à l'émetteur le droit de rembourser l'obligation par anticipation à des dates préétablies tout au long de sa durée. | UN | وتتميز هذه السندات بخاصية خيار الشراء التي يتفق عليها مع الجهة المصدِرة وقت الشراء. وتمنح هذه الخاصية الجهة المصدرة الحق في المطالبة بالسند في مواعيد متفق عليها مسبقا خلال دورة حياة السند. |
Ces obligations sont assorties d'une option d'achat, convenue avec l'émetteur au moment de l'achat, qui donne à l'émetteur le droit de rembourser l'obligation par anticipation à des dates préétablies tout au long de sa durée. | UN | وتتميز هذه السندات بخاصية خيار الشراء التي يتفق عليها مع الجهة المصدِرة وقت الشراء. وتمنح هذه الخاصية الجهة المصدرة الحق في المطالبة بالسند في مواعيد متفق عليها مسبقا خلال دورة حياة السند. |
Dans certains cas, lorsque le crédit-bail porte sur toute la durée d'utilisation du matériel loué, il équivaut à une réserve de propriété même sans option d'achat. | UN | وفي بعض الحالات، عندما يشمل الإيجار العمر المجدي الكامل للمعدات المؤجرة، فهو يعادل ترتيبا بموجب الاحتفاظ بحق الملكية دون حتى خيار الشراء. |
On parle par exemple de transferts fiduciaires de propriété à titre de garantie, de ventes assorties d'un droit de revendication, de doubles ventes et de cessions-bail avec option d'achat. | UN | فمثلا، يمكن تسمية عمليات الإحالة هذه إحالات ائتمانية لحق الملكية لأغراض ضمانية وعمليات بيع مع حق المطالبة باسترداد البضاعة وعمليات بيع مزدوجة وعمليات بيع ثم استئجار مع خيار الشراء. |
Le bailleur A reste propriétaire du matériel pendant la durée du bail. La propriété sera transférée à ABC à l'expiration du bail si elle exerce l'option d'achat. | UN | ويحتفظ المؤجر " ألف " بسند ملكية المعدات خلال مدة الإيجار، ولكن هذا السند يحال إلى الشركة " سين " عند انتهاء مدة الإيجار إذا مارست الشركة خيار الشراء. |
Dans d'autres opérations, la possession du bien est transférée à l'acheteur dans le cadre d'une " promesse de vente " ou d'une " option d'achat " . | UN | وفي معاملات أخرى، تسلّم حيازة الموجودات إلى المشترى بمقتضى " الوعد بالبيع " أو " خيار الشراء " . |
Dans les options, l'acheteur a le droit (mais non l'obligation) d'acquérir ( " option d'achat " ) ou de vendre ( " option de vente " ) à une date ultérieure un actif dont le prix est fixé au moment de la conclusion du contrat d'option. | UN | وفي المعاملات التخييرية، يكون للمشتري الحق (ولكن ليس الالتزام) في اقتناء ( " خيار الشراء " ) أو بيع ( " خيار البيع " ) أصل (موجود) في المستقبل بسعر يُحَدد عند ابرام عقد المعاملة التخييرية. |
3. Le mot " acquisition " dans la définition du terme " passation de marché " (alinéa h)) englobe l'achat, la location et la location-vente, avec ou sans option d'achat. | UN | 3- والإشارة إلى " الاحتياز " في تعريف " الاشتراء " (التعريف (ح)) يُقصد بها أن تشمل عمليات الشراء والاستئجار الشرائي والاستئجار أو عقود الانتفاع مع خيار الشراء أو بدونه. |
C. Proposition de financement du réseau à satellites 59. On peut envisager deux modalités pour l'achat des stations terriennes : a) achat direct et b) leasing avec option d'achat. | UN | ٥٩ - هناك أسلوبان ممكنان لاقتناء منظومات المحطات اﻷرضية؛ )أ( الشراء المباشر لمنظومة المحطات اﻷرضية؛ و )ب( الترتيبات الاستئجارية مع البائع، مع خيار الشراء. |
À cela il a été répondu qu'il serait préjudiciable de chercher à établir une distinction entre les ventes et les locations, étant donné que les locations possédaient souvent des éléments d'une vente (par exemple locations à long terme avec option d'achat) et que de nombreux systèmes juridiques les traitaient de la même façon. | UN | ولوحظ ردا على ذلك أنه ليس من المفيد أن نحاول التمييز بين عمليات البيع والتأجير نظرا إلى أنه كثيرا ما تكون للتأجير صفات البيع (مثل عمليات التأجير إلى أجل طويل التي يكون للمؤجر فيها خيار الشراء مثلا)، كما أن العديد من الأنظمة القانونية تعاملها معاملة البيع. |
Il avait débattu des risques accrus d'antisélection et des difficultés qui en résultaient pour garantir que le coût soit minime pour la Caisse si on offrait aussi cette option aux participants actuels; du fait de ces risques, il faudrait prendre davantage en compte les taux d'intérêts en vigueur que ce ne serait le cas si on n'offrait l'option d'achat qu'aux participants futurs. | UN | وناقشت اللجنة المخاطر الزائدة لإساءة استخدام خيار الشراء والصعوبات الناجمة في كفالة عدم تحمل الصندوق لأية تكاليف إلا في الحدود الدنيا، إذا ما اتيحت للمشتركين الحاليين هذه الفرصة أيضا؛ وتلك المخاطر تبرز ضرورة الاهتمام بأسعار الفائدة الحالية بدرجة أكبر مما قد يلزم لو اقتصرت إتاحة هذا الخيار على المشتركين في المستقبل فحسب. |
Aucun d'entre eux n'est assorti d'une option d'achat. | UN | ولا تتضمن اتفاقات التأجير خيارات شراء. |