ويكيبيديا

    "options de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خيارات
        
    • لخيارات
        
    • الخيارات المتعلقة
        
    • من الخيارات
        
    • بخيارات
        
    • النسخ العامة من
        
    • الخيارات المتصلة
        
    • الخيارات فيما يتعلق
        
    • خياري
        
    • خيارين
        
    • البوت
        
    • بالخيارات المطروحة من
        
    • للخيارات المتاحة بشأن
        
    • الخيارات المتاحة أمام
        
    • الخيارين المتعلقين
        
    options de réinsertion sur le marché du travail: voir la réponse aux paragraphes 21 et 22. UN وأتيحت خيارات لإعادة الاندماج في سوق العمل: انظر الرد على الفقرتين 21 و22.
    Ces avantages et risques potentiels doivent être évalués pour que l'on puisse décider si certaines options de partenariat doivent être étudiées. UN ولا بد من تقييم فوائد تلك الشراكات ومخاطرها المحتملة كي يتسنى البت في ضرورة استكشاف خيارات شراكات محددة.
    O1-S1 Dialogue et coopération aux niveaux national, régional et mondial, dans la perspective d'une diversification des options de développement UN إقامة حوار وتعاون على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي يوسع نطاق خيارات التنمية من أجل نمو مستدام ومنصف
    En outre, sept pays ont bénéficié d'une assistance pour l'exécution d'une évaluation comparative des options de production d'électricité. UN كما تلقـّت سبعة بلدان المساعدة في تنفيذ عملية تقييم مقارن لخيارات توليد الكهرباء.
    Tableau 1 : Coûts et avantages des émissions de mercure pour diverses options de réduction UN الجدول 1: تكاليف وفوائد تخفيض انبعاثات الزئبق في حالة خيارات التخفيض المختلفة
    Tableau 1 : Coûts et avantages des émissions de mercure pour diverses options de réduction UN الجدول 1: تكاليف وفوائد تخفيض انبعاثات الزئبق في حالة خيارات التخفيض المختلفة
    Des représentants ont signalé un certain nombre d'erreurs typographiques et noté que les options de réponse semblaient parfois apparaître dans le désordre. UN وأشار المندوبون إلى عدد من الأخطاء الطباعية، ولاحظوا بعض الحالات التي تبدو فيها خيارات الردود على الأسئلة غير متسقة.
    Pourquoi la pierre du Phoenix a donné un rôle à ma mère dans mon enfer avec tant d'autres options de torture à choisir. Open Subtitles لمَ جعل حجر العنقاء من أمي شخصيّة في جحيمي المُزمع بينما كانت لديه خيارات أخرى كثيرة ليختار منها؟
    Ils ont calculé, pour chacune des options de restructuration, la valeur actualisée nette du service de la dette. UN وفي تلك الدراسة تم بحث القيمة الصافية الحالية لخدمة الديون في ظل خيارات مختلفة ﻹعادة هيكلة الديون.
    Il s'agirait d'évaluer les options de financement et, si nécessaire, de solliciter l'assistance de la communauté des donateurs globalement. UN ويتم في هذا البرنامج تقييم خيارات التمويل، ويتضمن، عند الضرورة، نداء موحدا للمساعدة من مجتمع المانحين.
    Il a également été convenu de conserver toutes les options de la recommandation 35, d'autres options pouvant être examinées dans le commentaire. UN واتُّفق أيضاً على الاحتفاظ بجميع الخيارات في هذه التوصية وعلى إمكانية مناقشة خيارات إضافية في التعليق.
    Il s'agirait là des premières mesures logiques pour formuler des options de politiques publiques pour les États concernés par ces problèmes. UN وستبدو هذه الخطوات منطقية في وضع خيارات السياسات العامة للدول القلقة بشأن هذه القضايا.
    Cependant, l'un des principaux problèmes à régler demeure celui des options de financement possibles. UN بيد أن خيارات التمويل ما زالت إحدى المسائل الرئيسية التي يتعين معالجتها.
    Tableau 1 : Coûts et avantages de la réduction des émissions de mercure pour diverses options de réduction UN الجدول 1: تكاليف وفوائد تقليل انبعاثات الزئبق الخاصة بشتى خيارات التقليل
    Ces secteurs peuvent faire l'objet d'une étude collective car les caractéristiques susmentionnées rendent comparables, dans une certaine mesure, les options de contrôle. UN وهذه الخصائص تجعل خيارات التحكم متماثلة إلى حد ما، وبالتالي تكون هذه القطاعات مناسبة لدراسة مشتركة.
    En outre, sept pays ont bénéficié d'une assistance pour l'exécution d'une évaluation comparative des options de production d'électricité. UN كما تلقـّت سبعة بلدان المساعدة في تنفيذ عملية تقييم مقارن لخيارات توليد الكهرباء.
    Un guide à l'attention des pays souhaitant évaluer de façon plus approfondie les options de contrôle dont ils disposent se trouve en annexe de ce rapport. UN ومرفق بهذا التقرير إرشادات للبلدان التي ترغب في إجراء تقييم أكثر تفصيلاً لخيارات التحكم في بلدانها.
    Ces services traitent toutes les options de fourniture d'énergie sur un pied d'égalité. UN وتعالج تلك الخدمات جميع الخيارات المتعلقة بإمدادات الطاقة على قدم المساواة.
    Les systèmes multimodaux fournissent toute une gamme d'options de transport de passagers comme de fret, et peuvent permettre aux pays en développement de participer pleinement au commerce international, tout en favorisant les échanges nationaux et régionaux. UN فالنظم المتعددة الوسائط بوسعها أن توفر طائفة عريضة من الخيارات لنقل الركاب وشحن البضائع، وأن تمكن البلدان النامية من المشاركة الكاملة في التجارة الدولية فضلا عن تعزيز التجارة الوطنية والإقليمية.
    :: Nombre limité de nationalités appliquant les options de déploiement, compte tenu des susceptibilités politiques éventuelles UN :: عدد محدود من الجنسيات التي تقوم بخيارات الانتشار بسبب إمكانية الحساسيات السياسية
    Ils offrent des options de configuration permettant aux organisations d'y ajouter certaines de leurs règles opérationnelles, qui peuvent survivre à la mise à niveau du système. UN وتضم النسخ العامة من نظم التخطيط خيارات لتهيئة الإعدادات تسمح للمنظمات بتضمين تلك النسخ بعض قواعد عملها التي يمكن الحفاظ عليها بعد عمليات ترقية النظم.
    Il faudrait donc que le Secrétaire général remette avant la session de mai un rapport sur l'état d'avancement du plan-cadre d'équipement, qui détaillerait notamment toutes les options de financement et de réinstallation, même provisoires. UN لذلك، فإنها بحاجة إلى تقرير من الأمين العام عن حالة الخطة الرئيسية، قبل دورة شهر أيار/مايو، يتضمن تفاصيل كافة الخيارات المتصلة بالتمويل والموقع، حتى وإن كانت خيارات مؤقتة.
    De plus, comme l'hexaBDE est un composant du c-octaBDE, son inscription devrait être examinée en même temps que l'évaluation d'options de gestion pour cette dernière substance. UN وكذلك بما أن الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل هو أحد مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري، فسوف تكون هناك حاجة للنظر في إدراج الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل لدى تقييم الخيارات فيما يتعلق بإدارة ثماني البروم ثنائي الفينيل.
    Les options de monogamie ou de polygamie limitée sont définitives, si ce n'est que le couple peut modifier dans un sens restrictif par une nouvelle option, une situation antérieure de polygamie. UN وقالت إن خياري الزوجة الواحدة وتعدد الزوجات على نطاق محدود نهائيان، ولكن يجوز للزوجين أن يعدلا حالة سابقة لتعدد الزوجات في اتجاه التضييق باختيار بديل جديد.
    Si nous n'adoptons pas une telle démarche, les pays seront acculés à un dilemme en matière de sécurité et forcés de choisir entre des options de survie inacceptables : soit renforcer leur capacité militaire et, donc, précipiter une course aux armements, soit succomber aux puissances expansionnistes et à leurs caprices. UN فإذا لم نتبع هذا النهج، فستُدفع البلدان إلى خضم معضلة أمنية تنجم عن خيارين غير مقبولين للبقاء: إما تعزيز قدراتها العسكرية ومن ثم التعجيل بحدوث سباق للتسلح أو اﻹذعان للدول التوسعية ونزواتها.
    Ce jour là, les options de vente furent plus de 4 fois supérieures à la moyenne quotidienne. Open Subtitles ذلك اليومِ، كانت البوت أكثر من المعتاد اليومى 4 مرات
    Mais nous nous soucions de voir toutes les parties s'abstenir d'actes unilatéraux de nature à saper le processus de paix et à porter préjudice aux options de paix. UN ولكن يهمنا أن يحجم الطرفان عن اتخاذ إجراءات انفرادية من شأنها تقويض عملية السلام والمساس بالخيارات المطروحة من أجل السلام.
    Analyse comparative plus poussée des options de mécanismes d'assistance financières à l'instrument international juridiquement contraignant sur le mercure UN مزيد من التحليل المقارَن للخيارات المتاحة بشأن الآليات المالية لدعم الصك العالمي المُلزِم قانوناً بشأن الزئبق
    La grande diversité des acteurs présents à la Conférence signifie que les participants et les observateurs peuvent explorer des options de partenariats multipartites pour la prise en compte de la question du handicap dans tous les aspects de la société et du développement. UN ونظرا للمشاركة الواسعة في المؤتمر، يتمتع المشاركون والمراقبون، على وجه الخصوص، بفرصة استكشاف الخيارات المتاحة أمام الشراكات متعددة أصحاب المصلحة لتحقيق هدف تعميم مراعاة الإعاقة في جميع جوانب المجتمع والتنمية.
    Cela est vrai en particulier des options de l’indépendance ou de l’intégration. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص في حالة الخيارين المتعلقين بالاستقلال أو الاندماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد