Encourager les Parties qui sont en mesure de le faire à établir un rapport sur la mise en œuvre des options en matière d'adaptation; | UN | :: تشجيع الأطراف على الإبلاغ عن تنفيذ خيارات التكيف إذا كانت قادرة على ذلك؛ |
Enfin, les diverses options en matière de financement de la gestion des forêts feraient l'objet de discours d'ouverture spécifiques. | UN | وسيكون هناك أيضا خطب رئيسية محددة عن خيارات تمويل الغابات. |
Cela facilitera la comparaison entre les options en matière d'adaptation dans le contexte plus large des allocations budgétaires. | UN | وذلك يسهل إجراء مقارنة بين خيارات التكيف في سياق مخصصات الميزانية العام. |
Des options en matière de coopération sont aussi présentées dans les conclusions. A. Aspects scientifiques | UN | كما يرد في فرع الاستنتاجات من هذا التقرير عرض لخيارات التعاون الممكنة. |
B. options en matière de définition de la part des fonds | UN | باء - الخيارات المتعلقة بتحويل حصة العائدات إلى نقود |
L'examen des différentes options en matière d'indemnité forfaitaire a été suspendu parce que le Secrétariat de l'ONU avait déjà commandé une étude similaire. | UN | وجرى تعليق استعراض خيارات المبلغ المقطوع لأن الأمانة العامة للأمم المتحدة أصدرت تكليفا بإجراء استعراض مماثل. |
En conséquence, le Comité souhaitera peut-être restreindre les options en matière d'élimination du mercure à quelques options seulement, jugées appropriées. | UN | وبالتالي فقد تود اللجنة أن تحصر خيارات التخلص في الخيارات التي تعتبر مناسبة. |
Ils recommandent que le PNUD aide à renforcer les capacités et les institutions de tous les territoires non autonomes de la région des Caraïbes qui font le point de leurs options en matière d'autodétermination. | UN | وتوصي الحلقة الدراسية بأن يقدّم البرنامج المساعدة في تطوير المؤسسات وبناء القدرات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي التي تستعرض خيارات تقرير المصير المتاحة لها. |
Le programme d'information sur les options en matière d'autodétermination se poursuivra. | UN | وقال إن برنامج الإعلام بشأن خيارات تقرير المصير سيتواصل. |
Le rapport sur cette mission recommande l'élaboration d'une étude sur la nature et les conséquences des trois options en matière d'autodétermination. | UN | وقد أوصى تقرير البعثة الزائرة إلى توكيلاو بإعداد دراسة لطبيعة خيارات الحكم الذاتي الثلاثة وآثارها. |
Les participants se sont en outre efforcés de définir les prochaines étapes et ont proposé des options en matière de coopération régionale. | UN | وسعيت حلقة العمل كذلك إلى تحديد الخطوات التالية واقترحت عدة خيارات في سياق التعاون الإقليمي. |
:: options en matière d'énergie durable pour l'Île de Youth (Cuba). | UN | ● خيارات الطاقة المستدامة لجزيرة الشباب، في كوبا. |
D’autres initiatives importantes concernent les soins aux enfants et l’élargissement des options en matière d’emploi et de formation. | UN | ووضعت مبادرات رئيسية أخرى من أجل رعاية الطفل وإيجاد خيارات للتوظيف والتدريب أوسع نطاقا. |
Les réunions d'experts ont fourni des analyses et présenté des options en matière de politiques sur d'importantes questions non résolues. | UN | وقد قدمت اجتماعات الخبراء تحليلا ووضعت خيارات للسياسة العامة بشأن مسائل هامة معلقة. |
Session IV : Planification du transport durable : choix et modèles pour la conception des établissements humains et options en matière de transport. | UN | الجلسة الرابعة: التخطيط للنقل المستدام: خيارات ونماذج خطط المستوطنات البشرية وبدائل المركبات. |
On a fait observer cependant que ces incertitudes ne devaient pas entraver la réalisation des évaluations ni la détermination des options en matière d'adaptation. | UN | ومع ذلك، لوحظ أن هذا الأمر من المفروض ألاّ يعوق تحقيق تقدم في إجراء عمليات التقييم أو تحديد خيارات التكيُّف. |
Les options en matière de transport stratégique sont également limitées. | UN | كما تعتبر خيارات النقل الاستراتيجي محدودة. |
Des informations sur les options en matière de financement et sur les comptes financiers tels que conçus par le Comité préparatoire figurent dans l'annexe I. | UN | ترد المعلومات بشأن خيارات التمويل والحسابات المالية حسبما وضعتها اللجنة التحضيرية في المرفق الأول. |
Le coût total des options en matière d'adaptation a été estimé à 16,1 milliards de dollars É.-U. entre 2009 et 2030. | UN | واحتُسبت التكلفة الإجمالية لخيارات التكيف بمبلغ 16.1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة للفترة من 2009 إلى 2030. |
On a souligné en même temps qu'il aurait pu utilement présenter de scénarios indicatifs concernant les options en matière de financement. | UN | وفي الوقت ذاته، أشير إلى أن التقرير كان سيستفيد من عرض لبدائل مؤقتة لخيارات التمويل. |
Cette étude devrait donner des valeurs monétaires aux avantages potentiels des options en matière d'adaptation lorsque cela est possible. | UN | ومن المتوقع أن تقدم الدراسة قيماً نقدية للمنافع المحتملة لخيارات التكيف عند الإمكان. |
Le Groupe Quatre a aussi fait des efforts considérables pour comprendre les différentes options en matière d'initiateurs neutroniques. | UN | كما استثمر الفريق الرابع قدرا كبيرا من الجهود في فهم مختلف الخيارات المتعلقة ببادئات النيوترونات. |
12. La capacité d'analyse du secrétariat sera ainsi renforcée en vue de fournir aux Parties les renseignements voulus concernant la mise en œuvre et l'évolution possible, y compris des analyses économiques des options en matière d'atténuation et d'adaptation. | UN | 12- وستعزَّز بالتالي القدرة التحليلية للأمانة بغرض توفير المعلومات المناسبة للأطراف، بما في ذلك التحليل الاقتصادي للخيارات في مجالي التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، فيما يتصل بالتنفيذ والتطورات المستقبلية المحتملة. |