ويكيبيديا

    "options technologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخيارات التكنولوجية
        
    • خيارات التكنولوجيا
        
    • والخيارات التكنولوجية
        
    • خيارات تكنولوجية
        
    La compréhension des obstacles qui freinent l'adoption d'options technologiques ainsi que des moyens permettant de la promouvoir; UN :: إدراك القيود التي تحول دون اعتماد الخيارات التكنولوجية والتشجيع على اعتمادها؛
    Il intègre aussi des approximations optimistes sur le plan du développement des applications énergétiques et des technologies de transformation ; seules les options technologiques réalistes ont été retenues. UN وكذلك يقوم السيناريو على افتراضات تقريبية سخية بالنسبة لتطوير تطبيقات الطاقة والتكنولوجيات التحويلية، ولكن الخيارات التكنولوجية القابلة للتحقيق هي وحدها الجديرة بالنظر.
    Les participants jugent essentiel que le réseau régional et les pays membres aient accès aux diverses options technologiques disponibles aux fins de la surveillance et de l'évaluation de la désertification. UN واتفق المشتركون على أن من الضروري أن تتاح للشبكة الإقليمية وكذلك البلدان الأعضاء سبل الوصول إلى شتى الخيارات التكنولوجية اللازمة لرصد وتقييم التصحر.
    Le premier (scénario d'atténuation 1) est considéré comme relativement réalisable compte tenu des options technologiques actuelles et des tendances projetées. UN سيناريو التخفيف -1 ويعتقد أنه سيناريو قابل للتحقيق نسبياً استناداً إلى خيارات التكنولوجيا الحالية والاتجاهات المحتملة.
    Le premier (scénario d'atténuation 1) est considéré comme relativement réalisable compte tenu des options technologiques actuelles et des tendances projetées. UN التصور-1 ويعتقد أنه تصور قابل للتحقيق نسبياً استناداً إلى خيارات التكنولوجيا الحالية والاتجاهات المحتملة.
    40. Les projections sur l'augmentation des besoins en eau posent la question des options technologiques. UN ٤٠ - وتثير التوقعات المتعلقة بنمو الطلب على المياه والاحتياجات منها مسألة الخيارات التكنولوجية.
    Il propose des options technologiques et stratégiques à l'attention des gouvernements nationaux et de la communauté internationale, aux fins de promouvoir un développement urbain durable. UN ويقترح التقرير الخيارات التكنولوجية والسياساتية المقدمة لكي ينظر فيها كل من الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بهدف تعزيز التنمية الحضرية المستدامة.
    Enfin, il a été dit que dans le cadre des efforts visant à tirer parti des possibilités d'atténuation, les options technologiques qui pouvaient enfermer l'économie d'un pays dans une plus grande dépendance à l'égard des combustibles fossiles devraient être découragées. UN وفي الختام، أُشير إلى ضرورة أن يوجه قسط من الجهود الرامية إلى تحقيق إمكانات التخفيف المقدرة نحو التخلي عن الخيارات التكنولوجية التي يمكن أن تزيد من اعتماد الاقتصادات على الوقود الأحفوري.
    :: Aider les experts et les planificateurs dans le domaine de l'énergie à déterminer quelles sont les options technologiques; UN - مساعدة خبراء ومخططـي الطاقة في تحديد الخيارات التكنولوجية
    ii) Faciliter la fourniture de renseignements, d'une formation et d'un appui en faveur de programmes visant à mettre en place ou à renforcer dans les pays en développement les capacités requises pour identifier les options technologiques, faire des choix, et exploiter, actualiser et adapter la technologie; UN تيسير تقديم المعلومات والتدريب والدعم لبرامج بناء أو تعزيز قدرات البلدان النامية على تحديد الخيارات التكنولوجية واختيار وتشغيل وصيانة وتكييف هذه التكنولوجيات؛
    Facilite la fourniture de renseignements, d'une formation et d'un appui en faveur de programmes visant à créer en place ou à renforcer dans les pays en développement les capacités requises pour identifier les options technologiques, faire des choix et exploiter, actualiser et adapter la technologie; UN تيسير تقديم المعلومات والتدريب والدعم لبرامج بناء أو تعزيز قدرات البلدان النامية على تحديد الخيارات التكنولوجية واختيار هذه التكنولوجيات وتشغيلها وصيانتها وتكييفها؛
    En outre, les participants ont estimé essentiel que l'institution centrale du réseau RT2, les instituts de coordination nationaux et les autres membres aient accès aux diverses options technologiques applicables à l'agroforesterie et à la conservation des sols. UN وبالإضافة إلى ذلك اتفق المشاركون على ضرورة أن تتاح لمؤسسة شبكة البرنامج المواضيعي 2 ومؤسسات التنسيق الوطنية وسائر الأعضاء سبل الوصول إلى مختلف الخيارات التكنولوجية اللازمة للزراعة الحراجية والحفاظ على التربـة.
    d) Des directives sur les meilleures pratiques pour une gestion écologiquement viable des ressources en eau douce et des informations sur les options technologiques en la matière; UN (د) وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات ومعلومات عن الخيارات التكنولوجية للإدارة المستدامة للمياه العذبة ؛
    a) options technologiques pour atténuer les changements climatiques et faciliter l'adaptation à ces changements; UN )أ( الخيارات التكنولوجية لتخفيف تغير المناخ والتكيف مع ذلك التغير؛
    Différentes options technologiques existent donc pour améliorer les conditions de fonctionnement du secteur des transports. La question est de savoir si ces améliorations verront effectivement le jour si des réglementations plus strictes ne sont pas adoptées et/ou si les prix du pétrole n'augmentent pas très fortement. UN 87 - ومع وجود كل هذه الخيارات التكنولوجية لتحسين أداء قطاع النقل، يبقى السؤال المطروح: هل ستحصل هذه التحسينات في غياب أنظمة أشد صرامة و/أو زيادات كبيرة جدا في أسعار الوقود.
    xi) Les options technologiques permettant d'autonomiser les communautés pour une gestion durable des sols restent largement inaccessibles et inabordables pour la majorité des populations rurales et des pauvres des zones urbaines; UN ' 11` تظل خيارات التكنولوجيا التي تساهم في تمكين المجتمعات المحلية من الإدارة المستدامة للأراضي صعبة المنال ومكلفة بالنسبة للغالبية من السكان الريفيين وفقراء الحضر؛
    Le CIET a également développé une méthodologie provisoire connue sous le nom d'< < évaluation de la durabilité des technologies > > afin d'évaluer les options technologiques. UN كما وضع المركز مشروع منهجية، تعرف باسم " تقييم استدامة التكنولوجيات " ، لتقييم خيارات التكنولوجيا.
    Une attention particulière avait été accordée aux responsables nationaux de l'ozone nouvellement nommés; par ailleurs, le PNUE s'intéressait de prés à la création de partenariats et à la coopération avec les entreprises privées et les associations du secteur de la réfrigération et de la climatisation, aux informations sur les nouvelles options technologiques et aux possibilités de réaliser des bienfaits pour le climat. UN وأعير اهتمام خاص لموظفي الأوزون الوطنيين المعينين حديثاً، واستخدم برنامج البيئة في ذلك طائفة من الوسائل، مثل الشراكات والتعاون مع شركات القطاع الخاص، ورابطات التبريد وتكييف الهواء، والمعلومات عن خيارات التكنولوجيا القائمة، وفرص تحقيق المنافع المناخية.
    ii) De fournir des renseignements, une formation et un appui en faveur des programmes de perfectionnement de la main-d'œuvre en vue de mettre en place et/ou de renforcer dans les pays en développement les capacités requises pour étudier les options technologiques, faire des choix, et exploiter, actualiser et adapter les technologies retenues; UN إتاحة المعلومات والتدريب والدعم لبرامج النهوض بالقوى العاملة من أجل بناء أو تدعيم قدرة البلدان النامية الأطراف على تحديد خيارات التكنولوجيا والمفاضلة بينها، وتطبيق التكنولوجيات والحفاظ على استخدامها وتكييفها؛
    Il s'agira de fournir à ces pays l'assistance technique nécessaire pour évaluer leurs besoins et recenser les options technologiques qui s'offrent à eux pour faire face aux changements climatiques. UN وسيساهم هذا النشاط في توفير المساعدة التقنية اللازمة ﻹجراء تقييم للاحتياجات التكنولوجية بهدف تحديد الفرص والخيارات التكنولوجية داخل البلد المضيف كجزء من استراتيجية مواجهته للتغير المناخي.
    Les clients, de leur côté, continuent à émettre des réserves lorsqu'il s'agit de renoncer à l'avance à des options technologiques. UN ويظل للعملاء من ناحيتهم، تحفظاتهم فيما يتعلق بالتنازل عن خيارات تكنولوجية قبل اﻷوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد