ويكيبيديا

    "oralement au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شفويا إلى
        
    • شفوي إلى
        
    • شفويا على
        
    • شفوياً في
        
    • شفهياً إلى
        
    • شفويا الى
        
    • شفويا في
        
    • شفوياً إلى
        
    • الشفوي أمام
        
    • الشفوية المدخلة على
        
    Des précisions seront données oralement au Comité au cours de la réunion. UN وستقدم هذه التفاصيل شفويا إلى أعضاء اللجنة خلال الاجتماع.
    Des informations complémentaires découlant des consultations en cours seront communiquées oralement au SBI à sa huitième session. UN وسينقل شفويا إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ خلال دورتها الثامنة ما تتمخض عنه المناقشات من معلومات إضافية.
    Un rapport sur l'état des travaux avait été présenté oralement au Conseil économique et social à sa session de fond de 1996. UN وقد سبق تقديم تقرير مرحلي شفوي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦.
    Le lendemain, les options du Secrétaire général ont été présentées oralement au Conseil par Riza. UN وفي اليوم التالي، عرض السيد رضا شفويا على المجلس خياري اﻷمين العام.
    Toutes informations complémentaires ou propositions reçues avant l'examen de la note par le SBI seront communiquées oralement au cours de la session. UN وأي معلومات أو مقترحات أخرى تنشأ قبل نظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في المذكرة ستُنقل شفوياً في أثناء الدورة.
    Certaines de ces réponses étaient trop détaillées pour pouvoir être présentées oralement au Comité, c'est pourquoi elles lui seront fournies par écrit. UN وجاء بعض هذه الردود مفصّلاً لدرجة لا تسمح بتقديمها شفهياً إلى اللجنة، ولذلك فستقدَّم إليها خطياً.
    Le Secrétaire général fera rapport oralement au Conseil sur cette question. UN وسيقدم اﻷمين العام تقريرا شفويا الى المجلس عن هذه المسألة.
    Les experts de la Commission ont présenté oralement au Conseil en mars 1998 les conclusions des deux réunions d’évaluation technique. UN وأحاط خبراء اللجنة المجلس شفويا في آذار/ مارس ١٩٩٨ بنتائج اجتماعي التقييم التقني.
    D'autres consultations se tiendront avec le Gouvernement indien et un complément d'information sera communiqué oralement au SBI à sa seizième session. UN وستُعقد مشاورات أخرى مع حكومة الهند وستحال معلومات إضافية شفوياً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة عشرة.
    Il sera fait part oralement au Conseil d'administration, à sa session en cours, de toute observation importante qui aurait été faite lors des débats de la Commission. UN وستبلغ شفويا إلى المجلس التنفيذي خلال دورته الحالية أية معلومات عن أية تعليقات هامة قُدمت خلال مناقشات اللجنة الخامسة.
    Des informations sur les résultats de cette session avaient déjà été communiquées oralement au Comité du programme et de la coordination à sa session de mai 1993. UN وقد قدمت شفويا إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٣ معلومات عن نتائج ذلك الاجتماع. ـ
    oralement au nom de l'équipe UN التقديم شفويا إلى اللجنة الفرعية
    190. L'Administrateur associé a présenté oralement au Conseil d'administration un rapport d'activité sur la mise en place d'un schéma en matière d'obligation redditionnelle au PNUD, qui était entreprise dans le cadre du processus de gestion du changement. UN ١٩٠ - قدم مدير البرنامج المعاون تقريرا مرحليا شفويا إلى المجلس التنفيذي عن تنفيذ إطار للمساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهو ما يجري الاضطلاع به في سياق مبادرة التغيير اﻹداري.
    Un rapport sur l'état des travaux avait été présenté oralement au Conseil économique et social à sa session de fond de 1996. UN وقد سبق تقديم تقرير مرحلي شفوي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦.
    7. Le secrétariat conduira une mission technique pour confirmer que toutes les conditions logistiques, techniques et financières sont réunies pour l'accueil des sessions, dont il rendra compte oralement au SBI à sa vingt-huitième session. UN 7- وستوفد الأمانة بعثة تقنية للتأكد من استيفاء جميع العناصر اللوجستية والتقنية والمالية لاستضافة الدورتين وتقديم تقرير شفوي إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة والعشرين.
    Afin d'améliorer cette procédure, je propose de rendre compte oralement au Conseil économique et social, en particulier au sujet des questions de coordination touchant les activités du Haut Commissariat et de continuer à soumettre un rapport écrit à l'Assemblée générale sur l'ensemble des activités du HCR. UN ولتحسين هذه العملية، أقترح تقديم تقرير شفوي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب التنسيقية لعمل المفوضية، مع الاستمرار في تقديم تقاريري الخطية إلى الجمعية العامة بشأن العمل الإجمالي للمفوضية.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a répondu oralement au Représentant permanent d'Israël; UN ورد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية شفويا على الممثل الدائم لإسرائيل.
    Amendements apportés oralement au projet de résolution UN التعديلات المقدمة شفويا على مشروع القرار
    La France, l'Inde et le Japon ont présenté leurs rapports oralement au Bureau, le 26 février 1992. UN وعرضت فرنسا والهند واليابان تقاريرها شفويا على المكتب في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٢.
    23. Le secrétariat fera rapport oralement au titre de ce point de l'ordre du jour. UN 23- ستقدم الأمانة تقريراً شفوياً في إطار هذا البند.
    La Présidente du groupe consultatif spécial fera le point oralement au Comité de la science et de la technologie pour lui permettre de formuler des recommandations éventuelles au sujet du processus de perfectionnement des indicateurs d'impact. UN وسيقدم رئيس الفريق الاستشاري عرضاً شفهياً إلى لجنة العلم والتكنولوجيا يتضمن آخر المعلومات عن التقدم المحرز، بغية الحصول على أي توصيات ترغب اللجنة تقديمها بشأن عملية تنقيح مؤشرات تقييم الأثر.
    7. Le secrétariat de la CNUCED rendra compte oralement au Groupe de travail de l'évolution dans ce domaine. UN ٧- ستقدم أمانة اﻷونكتاد تقريرا شفويا الى الفرقة العاملة عن التطورات في هذا الشأن.
    Il a ajouté que ces mêmes indications avaient déjà été données oralement au caissier principal en février 1999 mais qu'au 7 septembre la Chase n'avait toujours pas reçu les renseignements dont elle avait besoin. UN وأضاف أنه تم إبلاغ ذلك شفويا في وقت سابق إلى أمين الصندوق الرئيسي في شباط/فبراير 1999، لكن تشيس لم يتلق المعلومات المطلوبة حتى 7 أيلول/سبتمبر 1999.
    Le secrétariat fera rapport oralement au Groupe de travail sur les progrès accomplis au cours de cette seconde phase. UN وستقدم الأمانة تقريراً شفوياً إلى الفرقة العاملة عن التقدم المحرز أثناء هذه المرحلة الثانية.
    Au sujet de la teneur de ce paragraphe, comme les représentants du Mexique l'ont indiqué oralement au Comité, le droit de réunion pacifique consacré à l'article 21 du Pacte est pleinement respecté au Mexique. UN كما جاء في العرض الشفوي أمام اللجنة، يجري احترام الحق في التجمع السلمي احتراما كاملا في المكسيك وفقا للمادة ١٢ من العهد.
    Le Président dit qu'en l'absence d'objection, il considérera que le Comité souhaite adopter sans vote le projet de résolution A/AC.109/2005/L.10 avec les modifications proposées oralement au paragraphe 12. UN 5 - الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار A/AC.109/2005/L.10، مع التعديلات الشفوية المدخلة على الفقرة 12، دون إجراء تصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد