ويكيبيديا

    "oralement lors" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شفويا في
        
    • شفوياً أثناء
        
    • شفوياً في
        
    • شفويا أثناء
        
    • شفويا خلال
        
    • شفوية خلال
        
    • شفوية في
        
    • شفهياً لدى
        
    En prévision de la cinquième réunion, le Président exécutif a présenté par écrit des observations préliminaires sur l'exposé iraquien, de même que le document de la Commission spéciale contenant des propositions qui avaient été soumises oralement lors des débats antérieurs. UN وتحضيرا للاجتماع الخامس، قدم الرئيس التنفيذي تعليقات كتابية أولية على ورقة الموقف العراقية مشفوعة بورقة موقف اللجنة الخاصة متضمنة المقترحات التي كانت قد قدمت شفويا في المناقشات السابقة.
    21. Le PRÉSIDENT invite la Commission à se prononcer sur le projet de résolution A/C.3/54/L.63, qui a été révisé oralement lors de la 54e séance de la Commission. UN ٢١ - الرئيس: دعا اللجنة إلى البَت في مشروع القرار A/C.3/54/L.63، الذي نُقﱢحَ شفويا في الجلسة ٥٤ للجنة.
    Les listes de points à traiter et les questions abordées oralement lors de l'examen des rapports des États parties traduisent une attention croissante à la problématique hommes/femmes. UN وتعكس قوائم المواضيع والأسئلة التي تطرح شفوياً أثناء النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف على الدوام المنظور الذي يراعي نوع الجنس.
    Le Comité prend également note avec satisfaction des réponses écrites apportées par la France à la liste des points à traiter, ainsi que des renseignements complémentaires fournis oralement lors de l'examen du rapport. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالردود الخطية التي قدمتها فرنسا على قائمة المسائل التي ينبغي معالجتها، وبالمعلومات التكميلية المقدمة شفوياً أثناء النظر في التقرير.
    19. Le Président invite la Commission à se prononcer sur le projet de résolution A/C.6/58/L.14 tel qu'il a été révisé oralement lors d'une séance précédente. UN 19 - الرئيس: دعا اللجنة إلى أن تتخذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.6/58/L.14، بصيغته المنقحة شفوياً في جلسة سابقة.
    64. Mme NEWELL (Secrétaire de la Commission) donne lecture des révisions qui ont été faites oralement lors de la présentation du projet de résolution. UN ٦٤ - السيدة نيويل )أمينة اللجنة(: تلت التنقيحات التي أُدخلت شفويا أثناء تقديم مشروع القرار.
    Tous les changements mineurs seront apportés oralement lors de l'Assemblée plénière. UN وستدخل أي تعديلات طفيفة شفويا خلال الجلسة العامة للجمعية.
    Le travail intensif mené par le groupe de travail et l'excellence de son président ont permis de formuler un texte déjà bien abouti à propos duquel la Belgique voudrait soumettre les observations suivantes, qu'elle complètera oralement lors de la session. UN فقد أدّت الجهود المكثفة التي بذلها الفريق العامل بقيادة رئيسه المتألقة إلى صوغ نص ممتاز تود بلجيكا أن تقدّم بشأنه التعليقات التالية التي ستدعمها بتعليقات شفوية خلال الدورة.
    En 2009, l'organisation est intervenue oralement lors de la dixième session du Conseil des droits de l'homme. UN وفي عام 2009، قدمت المنظمة مداخلة شفوية في الدورة العاشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    À la même séance, la Commission a approuvé le projet de déclaration politique tel qu’amendé oralement lors les débats. UN ٢٣ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة مشروع اﻹعلان السياسي بصيغته المعدلة شفويا في أثناء المناقشة.
    À la même séance, la Commission a approuvé le projet de déclaration politique tel qu’amendé oralement lors les débats. UN ٢٣ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة مشروع اﻹعلان السياسي بصيغته المعدلة شفويا في أثناء المناقشة.
    Nous nous félicitons de la distribution de la résolution de la précédente Assemblée générale sur cette question, laquelle a été amendée oralement lors d'une des dernières séances présidées par le Président de l'Assemblée générale à sa précédente session. UN ونرحب بتوزيع القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي بشأن الموضوع قيد النظر، والذي تم تعديله شفويا في إحدى الجلسات الأخيرة التي ترأسها سلفكم.
    La plupart d'entre elles ont indiqué que même si les informations fournies oralement lors de la session étaient très utiles, le document DP/GCF/1 n'abordait pas de manière adéquate les sujets de préoccupation mentionnés à la troisième session ordinaire. UN وصرح معظم الوفود بأنه بالرغم من أن المعلومات التي قدمت شفويا في الدورة كانت مفيدة جدا، لم تتصد الوثيقة DP/GCF/1 بالقدر الكافي للشواغل المعرب عنها في الدورة العادية الثالثة.
    La plupart d'entre elles ont indiqué que même si les informations fournies oralement lors de la session étaient très utiles, le document DP/GCF/1 n'abordait pas de manière adéquate les sujets de préoccupation mentionnés à la troisième session ordinaire. UN وصرح معظم الوفود بأنه بالرغم من أن المعلومات التي قدمت شفويا في الدورة كانت مفيدة جدا، لم تتصد الوثيقة DP/GCF/1 بالقدر الكافي للشواغل المعرب عنها في الدورة العادية الثالثة.
    Le Comité prend acte avec satisfaction des réponses écrites apportées par le Luxembourg à la liste des points à traiter, ainsi que des renseignements complémentaires fournis oralement lors de l'examen du rapport. UN وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالردود الخطية التي قدمتها لكسمبرغ على قائمة المسائل التي ينبغي معالجتها، وبالمعلومات التكميلية المقدمة شفوياً أثناء النظر في التقرير.
    Le Comité prend acte avec satisfaction des réponses écrites apportées par le Luxembourg à la liste des points à traiter, ainsi que des renseignements complémentaires fournis oralement lors de l'examen du rapport. UN وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالردود الخطية التي قدمتها لكسمبرغ على قائمة المسائل التي ينبغي معالجتها، وبالمعلومات التكميلية المقدمة شفوياً أثناء النظر في التقرير.
    29. De manière générale, les questions posées oralement lors de l'examen des rapports doivent être considérées comme le prolongement direct des réponses données (ou de l'absence de réponses) aux questions écrites et non pas comme des questions supplémentaires. UN ٢٩ - وبصورة عامة، يجب أن ينظر إلى اﻷسئلة المطروحة شفوياً أثناء النظر في التقارير على أنها امتداد مباشر للردود المقدمة )أو لعدم تقديم ردود( على اﻷسئلة المكتوبة، لا على أنها أسئلة اضافية.
    A la séance d'ouverture de la réunion de haut niveau, les Parties ont adopté l'ordre du jour suivant, établi sur la base de l'ordre du jour provisoire publié sous la cote UNEP/OzL.Pro.12/1, tel que modifié oralement lors de la réunion. UN 89 - اعتمدت الأطراف، في الجلسة الافتتاحية للجزء الرفيع المستوى، جدول الأعمال التالي للجزء الرفيع المستوى على أساس جدول الأعمال المؤقت الذي كان معمماً برسم الوثيقةUNEP/OzL.Pro.12/1،بصيغته المعدلة شفوياً في الاجتماع:
    503. Au paragraphe 3 de sa résolution 53/102, l'Assemblée générale a recommandé à la Commission du droit international de poursuivre ses travaux sur les sujets qui étaient inscrits à son programme de travail, en tenant compte des commentaires et observations des gouvernements, présentés par écrit ou formulés oralement lors des débats à l'Assemblée générale. UN 503- وأوصت الجمعية العامة في الفقرة 3 من قرارها 53/102 بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، وذلك مع مراعاة تعليقات وملاحظات الحكومات، سواء المقدمة خطياً أو المعرب عنها شفوياً في المناقشة التي جرت في الجمعية العامة.
    29. De manière générale, les questions posées oralement lors de l'examen des rapports doivent être considérées comme le prolongement direct des réponses données (ou de l'absence de réponses) aux questions écrites, et non comme des questions supplémentaires. UN ٢٩ - وينبغي بوجه عام أن ينظر إلى اﻷسئلة المطروحة شفويا أثناء النظر في التقارير على أنها امتداد مباشر للردود )أو لعدم الرد( على اﻷسئلة الكتابية، لا على أنها أسئلة إضافية.
    Compte tenu de ces observations, il n'est pas convaincu que des raisons suffisantes aient été données, ni dans le document budgétaire, ni oralement lors de l'examen du budget, pour justifier la conversion proposée. UN ومع أخذ هذه التعليقات في الاعتبار، ليست اللجنة الاستشارية مقتنعة بتقديم مبرر كاف للتحويل المقترح في بيان الميزانية أو شفويا خلال نظرها في الميزانية.
    Cette association est intervenue oralement lors des dialogues interactifs ayant suivi les présentations par le Représentant spécial du Haut Commissaire pour Cuba et par le Rapporteur spécial sur la Situation dans les territoires palestiniens occupés. UN وقدمت مساهمات شفوية خلال الحوارات النشطة التي أعقبت العروض التي قدمها الممثل الخاص للمفوض السامي بشأن كوبا، ومن جانب المقرر الخاص المعني بالحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Il a renouvelé ses explications oralement lors d'une longue session de l'Assemblée nationale, tenue le 11 août 1995, au cours de laquelle il a eu le privilège de rencontrer M. Loy Sim Chheang, Premier Vice-Président de l'Assemblée nationale, et plusieurs membres des Commissions de l'Assemblée. UN وكررها في شروح شفوية في جلسة مطولة عقدتها الجمعية الوطنية في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٥، وأتيحت له خلالها فرصة لقاء السيد لوي سيم شهيانغ، النائب اﻷول لرئيس الجمعية الوطنية، ورؤساء وأعضاء لجان الجمعية الوطنية.
    Le Comité a apprécié la qualité des réponses écrites apportées par la France à la liste des points à traiter (CED/C/FRA/Q/1/Add.1) et les renseignements complémentaires fournis oralement lors de l'examen du rapport. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لنوعية الردود الخطية التي قدمتها فرنسا على قائمة المسائل الواجب معالجتها (CED/C/FRA/Q/1/Add.1) وللمعلومات التكميلية التي قدمت شفهياً لدى النظر في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد