Ces fonds extrabudgétaires s'ajouteraient aux ressources inscrites au budget ordinaire pour financer diverses activités de la Division de la gestion. | UN | وستكمل هذه الموارد الخارجة عن الميزانية موارد من الميزانية العادية لتمويل أنشطة مختلفة في شعبة الإدارة. |
Il souhaite savoir quelles ressources sont affectées du budget ordinaire pour financer le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité, au Siège et sur le terrain. | UN | وأوضح أنه يود معرفة الموارد التي خُصصت من الميزانية العادية لتمويل مكتب منسق شؤون الأمن، في المقر وفي الميدان. |
Il conviendrait d’augmenter le soutien financier à l’UNIDIR et de ne pas utiliser les crédits ouverts au titre du budget ordinaire pour financer des instituts indépendants. | UN | ولوحظ بأنه لا ينبغي استخدام المخصصات في إطار الميزانية العادية لتمويل معاهد مستقلة. |
Il conviendrait d’augmenter le soutien financier à l’UNIDIR et de ne pas utiliser les crédits ouverts au titre du budget ordinaire pour financer des instituts indépendants. | UN | ولوحظ بأنه لا ينبغي استخدام المخصصات في إطار الميزانية العادية لتمويل معاهد مستقلة. |
Plusieurs d'entre elles ont soulevé des objections au projet de virement d'un montant de 2 309 300 dollars au Programme des Nations Unies pour le développement au titre de certaines attributions qui lui seraient transférées et ont indiqué qu'à leur avis il ne fallait pas utiliser les ressources du budget ordinaire pour financer ces programmes. | UN | واعترضت عدة وفود على المقترح الداعي إلى أن ينقل إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبلغ ٣٠٠ ٣٠٩ ٢ دولار نظير الوظائف التي ستنقل إليه وقالت إنها ترى ضرورة ألا تُستخدم موارد الميزانية العادية في تمويل تلك البرامج. |
19.78 Les ressources extrabudgétaires prévues pour l'exercice 2012-2013, d'un montant estimatif de 6 250 700 dollars, viendront compléter les ressources inscrites au budget ordinaire pour financer diverses activités, notamment : | UN | 19-78 وخلال فترة السنتين 2012-2013، ستستخدم الموارد المتوقعة الخارجة عن الميزانية والتي تبلغ 700 250 6 دولار في تكملة موارد الميزانية العادية لدعم جملة أمور، منها ما يلي: |
Ces ressources extrabudgétaires s'ajouteraient aux ressources inscrites au budget ordinaire pour financer diverses activités de la Division de la gestion. | UN | وستكمل هذه الموارد الخارجة عن الميزانية موارد من الميزانية العادية لتمويل أنشطة مختلفة في شعبة الإدارة. |
Ces fonds extrabudgétaires s'ajouteraient aux ressources inscrites au budget ordinaire pour financer diverses activités de la Division de la gestion. | UN | وستكمل هذه الموارد الخارجة عن الميزانية موارد من الميزانية العادية لتمويل أنشطة مختلفة في شعبة الإدارة. |
Enfin, l'intervenant a remercié les donateurs du geste positif qu'ils avaient fait tout en faisant observer qu'il n'était pas incompatible avec l'objectif des pays en développement d'utiliser le budget ordinaire pour financer la participation d'experts. | UN | وفي الختام، أعرب عن ترحيبه بالبادرة الإيجابية التي صدرت عن المانحين، ملاحظاً مع ذلك أنها لا تتعارض مع هدف البلدان النامية المتمثل في استخدام الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء. |
Enfin, l'intervenant a remercié les donateurs du geste positif qu'ils avaient fait tout en faisant observer qu'il n'était pas incompatible avec l'objectif des pays en développement d'utiliser le budget ordinaire pour financer la participation d'experts. | UN | وفي الختام، أعرب عن ترحيبه بالبادرة الإيجابية التي صدرت عن المانحين، ملاحظا مع ذلك أنها لا تتعارض مع هدف البلدان النامية المتمثل في استخدام الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء. |
Cela a été le cas, en particulier, des décisions prises concernant le recours au budget ordinaire pour financer la participation à des réunions d'experts, et concernant les cours prévus par le paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على القرارات المتخذة فيما يتعلق باستخدام الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء، فضلا عن الدورات المتصلة بتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك. |
Cela a été le cas, en particulier, des décisions prises concernant le recours au budget ordinaire pour financer la participation à des réunions d'experts, et concernant les cours prévus au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على القرارات المتخذة فيما يتعلق باستخدام الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء، فضلا عن الدورات المتصلة بتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك. |
Enfin, l'intervenant a remercié les donateurs du geste positif qu'ils avaient fait tout en faisant observer qu'il n'était pas incompatible avec l'objectif des pays en développement d'utiliser le budget ordinaire pour financer la participation d'experts. | UN | وفي الختام، أعرب عن ترحيبه بالبادرة الإيجابية التي صدرت عن المانحين، ملاحظا مع ذلك أنها لا تتعارض مع هدف البلدان النامية المتمثل في استخدام الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء. |
Comme indiqué au paragraphe 6, un crédit de 1 176 300 dollars avait été inscrit au budget ordinaire pour financer les dépenses de personnel et les autres dépenses; l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et certains gouvernements avaient également financé des postes supplémentaires. | UN | وتمت، على النحو المشار إليه في الفقرة ٦، الموافقة على موارد بلغ مجموعها ٣٠٠ ١٦٧ ١ دولار في إطار الميزانية العادية لتمويل الاحتياجات من الوظائف فضلا عن الاحتياجات غير المتصلة بالموظفين؛ كما أن المنظمة العالمية للارصاد الجوية والحكومات قامت بتوفير الموظفين. |
Comme indiqué au paragraphe 6, un crédit de 1 176 300 dollars avait été inscrit au budget ordinaire pour financer les dépenses de personnel et les autres dépenses; l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et certains gouvernements avaient par ailleurs financé des postes supplémentaires. | UN | وتمت، على النحو المشار إليه في الفقرة ٦، الموافقة على موارد بلغ مجموعها ٣٠٠ ١٦٧ ١ دولار في إطار الميزانية العادية لتمويل الاحتياجات من الوظائف فضلا عن الاحتياجات غير المتصلة بالموظفين؛ كما أن المنظمة العالمية للارصاد الجوية والحكومات قامت بتوفير الموظفين. |
14. Le Comité a été informé que la situation financière de l'Organisation ne permettait pas de prélever des ressources sur le budget ordinaire pour financer le programme des activités et manifestations. | UN | ١٤ - أبلغت اللجنة أن الحالة المالية للمنظمة تحول دون إتاحة اﻷموال من الميزانية العادية لتمويل برامج وأحداث الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين. |
14. Le Comité a été informé que la situation financière de l'Organisation ne permettait pas de prélever des ressources sur le budget ordinaire pour financer le programme des activités et manifestations. | UN | ١٤ - أبلغت اللجنة أن الحالة المالية للمنظمة تحول دون إتاحة اﻷموال من الميزانية العادية لتمويل برامج وأحداث الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين. |
32. En 1993, le Comité préparatoire avait été informé que la situation financière de l'Organisation ne permettait pas de prélever des ressources sur le budget ordinaire pour financer les programmes d'activité et les manifestations pour la célébration du cinquantième anniversaire. | UN | ٢٣ - في عام ١٩٩٣، أبلغت اللجنة التحضيرية بأن الحالة المالية للمنظمة تحول دون إتاحة اﻷموال من الميزانية العادية لتمويل برامج وأحداث الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين. |
Parallèlement, le PNUE restera étroitement en contact avec le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences à Nairobi pour s'assurer que des ressources suffisantes ont été allouées, au titre du budget ordinaire, pour financer les services fournis par l'ONUN aux organes directeurs; | UN | وبالتوازي مع ذلك، سوف يعمل برنامج البيئة بشكل وثيق مع إدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات في نيروبي لضمان تخصيص موارد وافية من الميزانية العادية لتمويل توفير خدمات الهيئات الإدارية لبرنامج البيئة من جانب مكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛ |
Ces fonds viendront en complément des crédits inscrits au budget ordinaire pour financer des activités de fond et de coopération technique, notamment les services de consultants, les travaux des groupes d'experts, les conseils techniques, la formation professionnelle, des ateliers, des séminaires et des projets opérationnels. | UN | وستشكل الموارد الخارجة عن الميزانية تكملة لموارد الميزانية العادية في تمويل الأنشطة الفنية وأنشطة التعاون التقني، بما فيها الخدمات الاستشارية وأفرقة الخبراء والسفر والاستشارات التقنية والتدريب وحلقات العمل والحلقات الدارسة والمشاريع الميدانية. |
Le projet de stations terriennes de télécommunication par satellite (système Mercure) (A/53/374, par. 31 à 37), par exemple, est une activité extrabudgétaire et, s’il devait être financé par le Compte pour le développement, cela reviendrait à utiliser des ressources inscrites au budget ordinaire pour financer des activités extrabudgétaires. | UN | فعلى سبيل المثال، يشكل مشروع محطات مركيور اﻷرضية )الفقرات ٣١ - ٣٧( نشاطا خارجا عن الميزانية، فإذا جرى تمويله من حساب التنمية سيكون ذلك في حكم استخدام موارد من الميزانية العادية في تمويل أنشطة خارجة عن الميزانية. |
b) Veiller à ce que des ressources suffisantes soient prévues dans leur budget ordinaire pour financer la création et le bon fonctionnement de cette instance. | UN | (ب) وضمان تخصيص موارد كافية من ميزانياتها العادية لدعم إنشاء هذا المحفل الرسمي وسيره سيرا مناسبا. |