Les six principaux donateurs au Fonds sont entrés pour 95 % dans ses ressources ordinaires en 2011. | UN | وقدم أكبر ستة مانحين للصندوق نسبة 95 في المائة من مجموع موارده العادية في عام 2011. |
Les recettes au titre des ressources ordinaires en 2010 ont atteint 965 millions de dollars soit 98 % de l'objectif planifié. | UN | ووصلت إيرادات الموارد العادية في عام 2010 إلى 965 مليون دولار، أو 98 في المائة من الهدف المخطط له. |
Le Comité du Japon pour l'UNICEF a été le plus important donateur au titre des ressources ordinaires en 2010, versant une contribution de 148,2 millions de dollars. | UN | وكانت اللجنة اليابانية لليونيسيف أكبر جهة مانحة للموارد العادية في عام 2010، حيث ساهمت بمبلغ 148.2 مليون دولار. |
Le Fonds n'a reçu aucune contribution à ses ressources ordinaires en 2000. | UN | ولم ترد مساهمات في الموارد العادية لعام 2000. |
D'autres questions ont également été posées sur le détournement de fonds des programmes ordinaires en faveur de situations d'urgence et des modalités utilisées pour passer d'une catégorie à une autre. | UN | كذلك أثيرت أسئلة بشأن تحويل اﻷموال من البرامج العادية إلى حالات الطوارئ والكيفية التي يتم بها التحويل من فئة إلى أخرى. |
Un représentant a proposé que les modalités de l'examen soient communiquées aux conférences des Parties pour qu'elles s'y penchent à leurs réunions ordinaires en 2011. | UN | واقترح أحد الممثلين أنه ينبغي إتاحة اختصاصات الاستعراض لمؤتمرات الأطراف للنظر فيها في اجتماعاتها العادية عام 2011. |
En outre, 13 gouvernements ont indiqué un calendrier de versements pour leurs contributions aux ressources ordinaires en 2000. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن 13 حكومة قد حددت جداول لدفع تبرعاتها للموارد العادية لسنة 2000. |
Pour la deuxième année consécutive, il a dépassé le montant des recettes au titre des ressources ordinaires en 2001. | UN | وقد تجاوز التمويل من أطراف ثالثة، للسنة الثانية على التوالي، إيرادات الموارد العادية في عام 2001. |
L'annexe II dresse la liste des 20 pays ayant fourni les contributions les plus importantes au titre des ressources ordinaires en 2000. | UN | ويورد المرفق الثاني الحكومات العشرين الأعلى مساهمة في الموارد العادية في عام 2000. |
La liste des 20 comités nationaux ayant fourni les contributions les plus importantes aux ressources ordinaires en 2000 figure également à l'annexe II. | UN | ويورد المرفق الثاني أيضا اللجان الوطنية العشرين الأعلى مساهمة في الموارد العادية في عام 2000. |
Au total, 15 gouvernements ont fixé un calendrier de versements pour leurs contributions au titre des ressources ordinaires en 2001. | UN | فقد وضع ما مجموعه 15 بلدا جداول لدفع مساهماتها في الموارد العادية في عام 2001. |
Ce domaine d'intervention a également représenté la part la plus importante des dépenses financées par prélèvement sur les ressources ordinaires en 2005, avec 32 % du total. | UN | وكذلك استأثرت هذه الممارسة بأكبر قسط من النفقات من الموارد العادية في عام 2005، حيث خُصص لها 32 في المائة من مجموع النفقات. |
:: La ventilation des dépenses financées par les ressources ordinaires en 2005 par domaine d'activité, par région géographique et par catégorie de pays est présentée aux pages 5 à 9. | UN | :: وبالنسبة للنفقات من الموارد العادية في عام 2005 حسب المجالات البرنامجية والمناطق الجغرافية والمجموعات القطرية، يرجى الاطلاع على البيانات الواردة في الصفحات 7 إلى 13. |
Les 10 principaux donateurs ont contribué pour environ 82 % des ressources ordinaires en 2005. | UN | فقد قدمت الجهات المانحة العشر الرئيسية حوالي 82 في المائة من الموارد العادية في عام 2005. |
L'augmentation des recettes ordinaires en 2004, par rapport à 292,3 millions de dollars en 2003, a été de 39,3 millions de dollars, soit 13,4 %. | UN | وارتفع الدخل من الموارد العادية في عام 2004 من مستوى 292.3 مليون دولار بمبلغ 39.3 مليون دولار، أي 13.4 بالمائة. |
Les 10 principaux ont fourni quelque 81 % de ses ressources ordinaires en 2007. | UN | فقدمت الجهات المانحة العشر الكبرى نحو 81 في المائة من الموارد العادية في عام 2007. |
:: La ventilation des dépenses financées par les ressources ordinaires en 2006 par domaine d'activité, par région géographique et par catégorie de pays est présentée aux pages 5 à 12. | UN | :: وفيما يتعلق بالنفقات من الموارد العادية في عام 2006، مصنفة حسب المجالات البرنامجية والمناطــق وفئات البلدان، انظر البيانات الواردة في الصفحات 5 إلى 12. |
La part des dépenses consacrées aux pays prioritaires a augmenté, atteignant 75,6 % des ressources ordinaires en 1992, ce qui représente une inversion de la tendance constatée ces dernières années. | UN | وبلغ معدل البلدان ذات اﻷولوية نسبة ٧٥,٦ في المائة من الموارد العادية لعام ١٩٩٢، أي عكس الاتجاه الهابط الذي حدث في السنوات اﻷخيرة. |
6. La part des dépenses consacrées aux pays prioritaires a atteint 72,5 % des ressources ordinaires en 1993. | UN | ٦ - وبلغت نسبة النفقات في البلدان ذات اﻷولوية ٧٢ في المائة من الموارد العادية لعام ١٩٩٣. |
Continuer à renforcer le contrôle des conversions de ressources ordinaires en autres ressources opérées par ses comités nationaux de façon à disposer de ressources non préaffectées d'un montant aussi élevé que possible | UN | مواصلة تعزيز مراقبة عمليات تحويل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى التي تقوم بها اللجان الوطنية من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الأموال غير المقيدة لليونيسيف |
2. Se félicite de l'augmentation prévue des ressources ordinaires en 2005; | UN | 2 - يرحب بالزيادة المتوقعة في مستوى الموارد العادية عام 2005؛ |
Toutefois, elle a fait observer que l'augmentation du montant total des recettes ne traduisait pas un accroissement des ressources ordinaires, et ajouté que cette situation de même que les prévisions de croissance nulle des ressources ordinaires en 2000, constituaient un motif d'inquiétude pour le secrétariat. | UN | بيد أنها أشارت إلى أن الزيادة في إجمالي الإيرادات لم تتمثل في الموارد العادية، وأضافت كذلك أن هذه المسألة، ومسألة الإسقاطات التي لا تعكس أي نمو في الموارد العادية لسنة 2000، تشكلان مصدر قلق للأمانة. |
À cet égard, l'UNICEF espère réussir à mobiliser de nouveaux donateurs pour les ressources ordinaires en 2000. | UN | وتأمل اليونيسيف في هذا الصدد أن يكون في الإمكان زيادة توسيع قاعدة المانحين بالنسبة للموارد العادية خلال عام 2000. |
Le Comité a été informé que le Tribunal administratif avait déjà tenu une session extraordinaire en avril-mai 2008 et devait tenir ses sessions ordinaires en juin-juillet et octobre-novembre 2008. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن المحكمة الإدارية قد عقدت فعلا دورة استثنائية في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2008 وأنه من المقرر أن تعقد دورتيها العاديتين في حزيران/يونيه - تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Conformément à la résolution 68/268 de l'Assemblée générale sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels des droits de l'homme, le Comité tiendra trois sessions ordinaires en 2015. | UN | 152- وعملاً بقرار الجمعية العامة 68/268 المتعلق بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان، ستعقد اللجنة ثلاث دورات عادية في عام 2015. |
Il est encourageant de constater que 13 pays membres du Comité d'aide au développement de l'OCDE ont augmenté leurs contributions, en valeur nominale, aux ressources ordinaires en 2005, pour un grand nombre d'entre eux pour la cinquième année consécutive. | UN | ومن المشجع أن 13 من أعضاء اللجنة زادوا مساهماتهم للموارد العادية بالقيم الاسمية سنة 2005، والعديد منها للسنة الخامسة على التوالي. |
Les résultats ont montré que la médiation était plus utile que les procédures ordinaires en aidant à mener à bien le divorce et à régler les conflits quant à l'accès aux enfants. | UN | ولقد تبين من التجارب ذات الصلة أن التوسط أكثر نفعا من الإجراءات العادية فيما يتعلق بالمساعدة في إنهاء الطلاق وحل المنازعات الخاصة بالوصول إلى الأطفال. |