ويكيبيديا

    "ordinaires et les autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العادية وغيرها من
        
    • العادية والموارد الأخرى
        
    La réduction de volume des dépenses de fonctionnement reflète un passage à une proportionnalité accrue entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN ويمثل تخفيض حجم النفقات التشغيلية تحولا صوب تحقيق تناسب متزايد بين الموارد العادية وغيرها من الموارد.
    Le financement de l'augmentation doit être aligné de façon proportionnelle entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN ويتعين أن يكون تمويل التوسيع متسقا بشكل تـناسبي بين الموارد العادية وغيرها من الموارد الأخرى.
    Plusieurs délégations se sont dites satisfaites de l'augmentation des ressources mais ont relevé la disparité qui existait entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للنمو الحاصل في الموارد، ولكنها لاحظت التفاوت بين الموارد العادية وغيرها من الموارد.
    Toutefois, cet appui concernait les autres ressources et l'écart entre les ressources ordinaires et les autres ressources continuait d'augmenter. UN بيد أن هذا الدعم يقدم لموارد أخرى، ووجه التفاوت بين الموارد العادية والموارد الأخرى لا يزال في ازدياد.
    Pour toutes ces raisons, il est essentiel que la répartition entre les ressources ordinaires et les autres ressources soient plus équilibrée. UN ولهذه الأسباب يتعين أن يكون هناك توازن أكثر سلامة بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Ces autres ressources représentent encore environ 75 % du total, contrairement au but visé par le plan stratégique qui est de rétablir l'équilibre entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN وعلى عكس الهدف المحدد في الخطة الاستراتيجية والمتمثل في إعادة التوازن بين الموارد العادية وغيرها من الموارد، لا تزال نسبة المساهمات في الموارد العادية بالنسبة إلى المساهمات الأخرى تناهز 1 إلى 4.
    Il a aussi continué à fournir un cadre cohérent pour renforcer la coordination des synergies entre les ressources ordinaires et les autres ressources pour une série d'objectifs prioritaires en matière de développement. UN وظل أيضا يشكل إطارا برنامجيا متماسكا من أجل تعزيز اتساق التداؤب بين الموارد العادية وغيرها من الموارد تبعا لمجموعة من أولويات التنمية.
    L'objectif de l'UNICEF était d'accroître à la fois les ressources ordinaires et les autres ressources afin que tous les pays puissent garantir les droits des enfants et des femmes, mais les critères d'allocation de ces ressources devaient être fondés sur l'obtention de résultats en ce qui concerne les plus vulnérables. UN وكان هدف اليونيسيف هو زيادة الموارد العادية وغيرها من الموارد لجميع البلدان كي تتمكن من الوفاء بحقوق الطفل والمرأة، لكن كان يتعين أن يعتمد معيار توزيع هذه الموارد على أساس تحقيق النتائج بالنسبة للفئات الأضعف.
    Par exemple, il est dit dans le rapport de l'UNICEF sur les contributions reçues en 2004 que, même si les autres ressources sont très utiles, l'avantage comparatif de l'UNICEF sera compromis si le déséquilibre entre les ressources ordinaires et les autres ressources persiste. UN وأشار إلى التقرير المتعلق بمساهمات اليونيسيف لعام 2004، الذي جاء فيه أنه في حين تقدر اليونيسيف تقديرا كبيرا المساهمات المقدمة للموارد الأخرى فإن الميزة المقارنة التي تتسم بها اليونيسيف ستضار إذا ما استمر عدم التوازن بين الموارد العادية وغيرها من الموارد.
    Il présente la façon dont les stratégies du programme doivent mener à l'obtention des résultats escomptés; les ressources ordinaires et les autres ressources nécessaires; les partenariats qui seront essentiels pour obtenir les résultats; et les arrangements relatifs à la gestion du programme, y compris les mécanismes de suivi et d'évaluation. UN وتصف الوثائق كيف يمكن لاستراتيجيات البرامج أن تؤدي بصورة واقعية إلى تحقيق النتائج المنتظرة؛ والحصول على الموارد العادية وغيرها من الموارد اللازمة؛ والشراكات التي ستكون عاملا رئيسيا في تحقيق النتائج، وترتيبات إدارة البرامج بما فيها آليات الرصد والتقييم.
    Cependant, les ressources ordinaires et les autres ressources ne sont pas interchangeables et, pour pouvoir mobiliser ces < < autres ressources > > , le PNUD doit d'abord s'appuyer sur une base multilatérale solide et adéquate à partir de laquelle déployer son savoir-faire reconnu en matière de développement. UN بيد أن الموارد العادية وغيرها من الموارد لا يمكن أن تحل محل بعضها بعضا وترتهن قدرة البرنامج الإنمائي على تعبئة موارد من هذا القبيل بأن تتوفر لديه قاعدة متعددة الأطراف ملائمة ومأمونة يقدم من خلالها خبرته الإنمائية الفنية المدعمة بالأدلة.
    Le PNUD est parfaitement conscient de l'importance des ressources ordinaires (de base) et de la nécessité de remédier au déséquilibre entre les ressources ordinaires et les autres ressources (ressources à des fins spéciales). UN 8 - ويدرك البرنامج الإنمائي إدراكا تاما أهمية الموارد ( ' الأساسية`) العادية والحاجة إلى التصدي لاختلال التوازن بين الموارد العادية وغيرها من الموارد (غير الأساسية).
    17. Engage instamment le Groupe spécial de la coopération Sud-Sud à continuer d'étudier et de prendre des initiatives de mobilisation des ressources intensives et novatrices pour attirer davantage de ressources, tant financières qu'en nature, afin de compléter les ressources ordinaires et les autres fonds déjà alloués à des activités intéressant la coopération Sud-Sud; UN ' ' 17 - تحث الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة دراسة عدد إضافي من المبادرات المكثفة والمبتكرة لحشد الموارد من أجل اجتذاب مزيد من الموارد، المالية والعينية على السواء، لرَفْد الموارد العادية وغيرها من الأموال الضرورية للأنشطة المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    À cet égard, la tendance récente vers une augmentation sensible des contributions au titre de ressources autres que de base du PNUD, tout en étant louable, ne devrait pas être considérée comme une solution au problème, dans la mesure où les ressources ordinaires et les autres ne sont pas interchangeables; les données des RAAR de 1999 et de 2000 ont bien démontré cette réalité. UN وفي هذا الخصوص، فرغم الترحيب بالاتجاه الذي ظهر مؤخرا نحو زيادة التبرعات زيادة كبيرة للموارد ( " غير الأساسية " ) الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن هذا لا ينبغي أن يعتبر حلا للمشكلة لأن الموارد العادية وغيرها من الموارد لا تحل الواحدة منها محل الأخرى، وهذه حقيقة قام عليها الدليل في التقريرين السنويين اللذين يركزان على النتائج في عامي 1999 و 2000.
    Les ressources ordinaires et les autres ressources font partie intégrante du plan stratégique. UN وتشكل الموارد العادية والموارد الأخرى جزءا لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية.
    Note : Ce tableau indique la répartition des placements par type d'investissement, pour les ressources ordinaires et les autres ressources. UN ملاحظة: يقدم هذا الجدول توزيعا للاستثمارات بين الموارد العادية والموارد الأخرى حسب نوع الاستثمار.
    Les ressources ordinaires et les autres ressources ne sont pas interchangeables. UN والموارد العادية والموارد الأخرى غير قابلة للتبادل.
    Toutefois, cet appui concernait les autres ressources et l'écart entre les ressources ordinaires et les autres ressources continuait d'augmenter. UN بيد أن هذا الدعم قدم للموارد الأخرى، ولا يزال التفاوت بين الموارد العادية والموارد الأخرى في ازدياد.
    sur les ressources ordinaires, les autres ressources pour les programmes ordinaires et les autres ressources réservées aux secours d'urgence UN الشكل الثاني: الإنفاق البرنامجي المتوقع من الموارد العادية والموارد الأخرى والموارد الأخرى للطوارئ
    L'équilibre entre les ressources ordinaires et les autres ressources s'était légèrement amélioré et les délégations espéraient que cette tendance serait accélérée. UN وقد تحسن التوازن بين الموارد العادية والموارد الأخرى تحسنا طفيفا، وأعربت الوفود عن الأمل في التعجيل بالسير في هذا الاتجاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد