ويكيبيديا

    "ordre public et la sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام العام والأمن
        
    • النظام والأمن العامين
        
    • النظام العام وأمن
        
    • النظام العام والسلامة
        
    • القانون والنظام والأمن
        
    • بالنظام العام والأمن
        
    L'ordre public et la sécurité ont compté pour 21 %, tandis que 16 % des services ont concerné l'infrastructure physique. UN وشكل النظام العام والأمن 21 في المائة، بينما شكلت الهياكل الأساسية 16 في المائة.
    Selon un autre avis, il était douteux que l'ordre public et la sécurité nationale puissent constituer le dénominateur commun de l'ensemble des motifs d'expulsion. UN وشكّك البعض في أن يكون النظام العام والأمن القومي هما القاسم المشترك بين جميع أسباب الطرد.
    L'ordre public et la sécurité sont assurés grâce à une présence policière permanente. UN إحلال النظام العام والأمن المجتمعي عن طريق الوجود الدائم للشرطة
    Ces unités de police constituées jouent un rôle important du fait qu'elles aident les services locaux de police et de maintien de l'ordre à maintenir l'ordre public et la sécurité dans des contextes tendus. UN وتؤدي وحدات الشرطة المشكلة دورا مهما في مساعدة الشرطة المحلية ووكالات إنفاذ القوانين على تحقيق النظام والأمن العامين في البيئات القلقة.
    La démilitarisation de l'Etat et de la société est une condition sine qua non pour assurer le plein exercice du droit à la liberté d'une manière compatible avec la nécessité de maintenir l'ordre public et la sécurité civile, conformément à la légalité constitutionnelle. UN ونزع الطابع العسكري عن الدولة والمجتمع شرط أساسي للممارسة الكاملة للحق في الحرية بشكل يتمشى مع ضرورة الحفاظ على النظام العام وأمن المواطنين وفقا للشرعية الدستورية.
    Le Hamas doit aussi assurer l'ordre public et la sécurité au moyen d'une force de police. UN ويجب على حماس أيضا ضمان النظام العام والسلامة عن طريق قوة الشرطة.
    Il s'agit d'une vaste base de données que les États signataires enrichissent, actualisent et interrogent aux fins de préserver l'ordre public et la sécurité. UN والهدف من قاعدة البيانات هذه هو توفير معلومات للمساعدة في حفظ النظام العام والأمن.
    Il a souligné que la priorité était de rétablir au plus tôt l'ordre public et la sécurité dans tout le pays et de protéger les civils des exactions de toutes sortes. UN وأكد أن الأولوية في جمهورية أفريقيا الوسطى تتمثل في الإسراع بإعادة النظام العام والأمن إلى نصابهما في جميع أنحاء البلد، وحماية المدنيين من الانتهاكات بجميع أشكالها.
    Le Contrôleur général de l'État d'Israël a fait observer récemment que les Forces de défense israéliennes ne s'acquittaient pas de leur obligation de maintenir l'ordre public et la sécurité dans le Territoire palestinien occupé. UN وفي الآونة الأخيرة، أشار مراقب الدولة الإسرائيلي إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي لا يقوم بواجبه في الحفاظ على النظام العام والأمن في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Car, en l'occurrence, c'est bien le droit international qui fonde l'ordre public et la sécurité comme motifs d'expulsion, et donc comme exceptions au droit de séjour des étrangers en particulier ceux qui sont en situation régulière. UN ذلك أن القانون الدولي هو الذي ينص في هذه الحالة على النظام العام والأمن بوصفهما مسوغين للطرد، ويجعلهما بالتالي بمثابة استثناءين من حق إقامة الأجانب، وخاصة منهم الموجودين في وضعية قانونية.
    D'autres dispositions de cette même loi soumettent la tenue de réunions publiques à l'obtention d'une autorisation délivrée par le Chef de la police et réglementent la tenue de telles réunions, afin de préserver l'ordre public et la sécurité publique. UN وتشترط أحكام أخرى من هذا القانون الحصول على تصريح من رئيس الشرطة لعقد التجمعات العامة وتنظم هذه التجمعات من أجل الحفاظ على النظام العام والأمن العام.
    Le paragraphe 2 identifiait, en particulier, l'ordre public et la sécurité nationale comme des motifs pouvant justifier l'expulsion d'un étranger, laquelle, précisait-il, devait être effectuée conformément à la loi. UN أما الفقرة 2، فتحدد، على وجه الخصوص، النظام العام والأمن الوطني باعتبارهما سببين يمكن أن يبررا طرد أجنبي، وهو طرد ينبغي أن يتم وفقا للقانون.
    À cet égard, il demande à la MINUSTAH de continuer d'apporter un fort soutien à la Police nationale dans ses efforts pour maintenir l'ordre public et la sécurité dans ces moments si difficiles pour le pays. UN وفي هذا الصدد، تناشد هايتي بعثة الأمم المتحدة للاستقرار في هايتي دعم الشرطة الوطنية في جهودها للمحافظة على النظام العام والأمن في هذا الوقت الصعب الذي تمر به البلاد.
    Le but est de favoriser la démocratisation et le pluralisme politique, d'accroître la participation des citoyens, de promouvoir les droits de l'homme, de consolider l'unité nationale et de défendre l'ordre public et la sécurité. UN والهدف منه هو تعزيز بناء الديمقراطية والتعددية السياسية على الصعيد الوطني وتوسيع مشاركة المواطنين وتعزيز حقوق الإنسان وتوطيد الوحدة الوطنية والمحافظة على النظام العام والأمن.
    Depuis qu'elle a repris le contrôle de tous les districts et de toutes les unités, la PNTL a assumé durablement les fonctions policières de base pour faire régner l'ordre public et la sécurité. UN في أعقاب عملية تسليم المسؤوليات في كل مقاطعة ووحدة، ما برحت الشرطة الوطنية تضطلع بمسؤولياتها الأساسية من أجل حفظ النظام العام والأمن
    Celle—ci a pour mission particulière de garantir l'ordre public et la sécurité publique intérieure, ainsi que de faire respecter le droit, par le concours apporté aux tribunaux dans l'exécution des décisions judiciaires, ceux—ci ne disposant pas d'organismes propres pour faire appliquer leurs décisions. UN والمهمة المحددة لهذه القوة هي ضمان النظام العام والأمن العام داخلياً، فضلاً عن إنفاذ القانون، من خلال محاكم العدل ووضع الأحكام القضائية موضع التنفيذ، حيث تفتقر المحاكم إلى أجهزتها الخاصة لإنفاذ قراراتها.
    Pour ce qui est du projet d'article 9 sur les motifs d'expulsion, les motifs énoncés dans les conventions internationales et la jurisprudence internationale semblent ne concerner que l'ordre public et la sécurité nationale. UN 36 - وفيما يخص مشروع المادة 9، المتعلقة بأسباب الطرد، يبدو أن الأسباب المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والسوابق القضائية الدولية تقتصر على النظام العام والأمن القومي.
    La demande contenait tous les renseignements requis en vertu de la loi sur les manifestations de masse, à savoir la date, le lieu et les horaires de l'événement, une estimation du nombre de participants et les mesures qui seraient prises pour assurer la protection de l'ordre public et la sécurité, la prestation de soins médicaux et le nettoyage du site après l'événement. UN وتضمن الطلب جميع المعلومات اللازمة، على النحو المنصوص عليه في قانون التجمعات الجماهيرية، أي تاريخ التجمع المخطط له ومكانه وزمانه والعدد المقدر للمشاركين والتدابير التي يجب اتخاذها بغية ضمان النظام والأمن العامين والمرافق الطبية وخدمات تنظيف المكان في نهاية التجمع.
    Également consacré par les articles 10 et 11 de l'Accord politique global, il est exercé sous réserve des dispositions de la loi sur l'ordre public et la sécurité (chap. 9:23). UN وتنص المادتان 10 و11 من الاتفاق السياسي الشامل على ذلك، ويُمارس هذا الحق رهناً بعدم انتهاك أحكام قانون النظام والأمن العامين [الفصل 9-23].
    Elles concernaient les " personnes majeures dont l'activité met en danger l'ordre public et la sécurité des personnes et des biens ou entrave le bon fonctionnement des services publics " . UN وكانت تتعلق ﺑ " اﻷشخاص البالغين الذين يعرض نشاطهم النظام العام وأمن اﻷشخاص والممتلكات للخطر أو يعرقل حسن سير المصالح العامة " .
    c) L'ordre public et la sécurité de la population se trouvent compromis par des troubles; UN )ج( أن يكون النظام العام والسلامة العامة لنيجيريا مهددين بوقوع أي اضطراب،
    La création d'une police de proximité chargée d'appuyer les efforts déployés par la police nationale pour assurer l'ordre public et la sécurité des citoyens, a permis d'améliorer le dispositif de réduction et de prévention de la criminalité. UN وأدت آلية مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال حفظ النظام العام إلى تحسين إجراءات الحد من الجريمة ومنعها من خلال تعزيز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني فيما يخص أعمال الشرطة لضمان الحفاظ على القانون والنظام والأمن الشخصي.
    On a déclaré que l'expulsion devrait être fondée sur des motifs légitimes, tels que l'ordre public et la sécurité nationale, tels qu'ils étaient définis dans la législation de l'État expulsant. UN 70 - وأفيد بأن طرد الأجانب ينبغي أن يستند إلى أسباب مشروعة كالإخلال بالنظام العام والأمن الوطني، على النحو المحدد في القوانين المحلية السارية في الدولة القائمة بالطرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد