ويكيبيديا

    "ordre technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقنية
        
    • فنية
        
    • تقني
        
    • المسائل التقنية
        
    • الصعيد التقني
        
    • التقني الانتخابي
        
    • المجالات التقنية
        
    • الطابع التقني
        
    • المصاعب التقنية
        
    • الأسباب التقنية
        
    • طابع فني
        
    • طابعاً تقنياً
        
    • الصعوبات التقنية
        
    En particulier, il fallait établir une distinction entre les questions d'ordre technique et celles d'ordre stratégique. UN وتمس الحاجة بوجه خاص إلى التمييز بين المسائل ذات الطابع الأكثر تقنية والمسائل ذات الطابع الاستراتيجي.
    Diverses autres modifications d'ordre technique visant à éliminer les carences relevées ont en outre été apportées au Code. UN وقد أُحدثت أيضاً في القانون تغييرات أخرى ذات طبيعة تقنية بهدف إزالة أوجه القصور القائمة فيه.
    Règlement de différends portant sur des questions d'ordre technique UN تسوية المنازعات بشأن مسائل ذات طبيعة تقنية
    Il s'agit en l'occurrence de réserves d'ordre technique ne donnant pas à penser qu'il y ait eu détournement de fonds. UN وهذه تحفظات فنية فقط، ولا تعني أن اﻷموال المذكورة قد أسيء استخدامها.
    La raison de cette version révisée est uniquement d'ordre technique. UN وأود أن أضيف أن إعادة إصدار الوثيقة لم يكن إلا ﻷسباب فنية فحسب.
    Par conséquent, le rapport soumis à la Conférence est surtout d'ordre technique. UN وبالتالي، فإن التقرير المعروض الآن على اللجنة يتسم بطابع تقني بارز.
    Par conséquent, le rapport soumis à la Conférence est surtout d'ordre technique. UN وبالتالي، فإن التقرير المعروض الآن على اللجنة يتسم بطابع تقني بارز.
    Il faut éviter que des difficultés d'ordre technique ou procédural retardent indéfiniment ces négociations. UN ويجب ألا نسمح بوجود صعوبات تقنية وإجرائية تؤخر المفاوضات إلى اﻷبد.
    Il était prévu que le rapport soit soumis à la dix-neuvième session, mais il ne l'a pas été pour des raisons d'ordre technique. UN ورغم أنه كان من المتوقع تقديم التقرير إلى الدورة التاسعة عشرة، فإنه لم يُقدم لأسباب تقنية.
    Dans le même temps, les résultats obtenus sont essentiellement d'ordre technique. UN وفي الوقت ذاته، ما برحت النتائج التي تحققت تقنية بطبيعتها إلى حد كبير.
    Comme je l'ai déjà dit, le texte ne contient que des mises à jour d'ordre technique. UN وكما ذكرت، فإن النص لا يتضمن إلا تحديثات تقنية.
    Selon lui, ce report était dû à des contraintes d'ordre technique et financier. UN ووفقا لما ذكره وكيل الأمين العام، فإن هذا القرار يعزى إلى صعوبات تقنية ومالية.
    :: Modification du cahier des charges ou changements requis par des imprévus d'ordre technique; UN :: التغيرات في النطاق أو التغيرات اللازمة نتيجة مسائل تقنية غير منظورة
    Les enquêteurs peuvent également recourir aux services d'un ou plusieurs experts lorsque des problèmes d'ordre technique dépassant leur compétence se posent. UN ويجوز للمحققين أيضا الاستعانة بخدمات خبير أو عدة خبراء إذا واجهوا مشاكل فنية تتجاوز حدود اختصاصهم.
    Le Président a également appelé l'attention des membres du Conseil sur une rectification d'ordre technique à apporter au projet de résolution. UN ووجه الرئيس انتباه أعضاء المجلس أيضا الى التصويب الواجب ادخاله ﻷسباب فنية على مشروع القرار.
    Un représentant du Secrétariat a précisé que le paragraphe en question se voulait d'ordre technique et n'était pas de nature politique. UN وقال ممثل عن الأمانة العامة إن المراد هو أن تكون الفقرة المعنية ذات طبيعة فنية وليس سياسية.
    Un soutien global d'ordre technique, psychologique et organisationnel a été une condition préalable importante à la réussite du projet. UN وقد مثّل وجود دعم تقني ونفسي وتنظيمي شامل شرطاً مسبقاً هاماً لنجاح المشروع.
    26. L'appui accordé était principalement d'ordre technique: une assistance technique a été fournie, seule ou assortie d'un appui financier, dans six cas sur sept. UN 26- وكان الدعم المقدم ذي طابع تقني أساساً: ففي ست من أصل سبع حالات قُدم دعم تقني إما لوحده أو بالاقتران مع دعم مالي.
    Ce Cadre a été mis au point avec une assistance locale, d'ordre technique. UN وقد استُحدث بمساعدة محلية ذات طابع تقني.
    Il s'agit d'une question d'ordre technique qui sera abordée lors de la mise en oeuvre de l'Accord-cadre. UN فهذه القضية من المسائل التقنية التي يمكن معالجتها في أثناء تنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    La stratégie déclarée consistait à s'attaquer aux problèmes d'ordre pratique à mesure qu'ils se posaient dans l'extrapolation des procédés de production à une échelle plus grande, mais de nombreuses difficultés sérieuses d'ordre technique n'auraient pas manqué de surgir. UN وتمثلت الاستراتيجية المعلنة في معالجة المشاكل العملية المرتبطة بتوسيع نطاق عمليات اﻹنتاج متى ما نشأت هذه المشاكل، إلا أنه من الواضح أنه كان سيتعين التصدي للعديد من التحديات الهامة على الصعيد التقني.
    :: 12 consultations avec les membres du corps diplomatique et les institutions électorales afin de coordonner l'aide des donateurs internationaux et l'appui électoral d'ordre technique à la Haute Commission électorale indépendante UN :: إجراء 12 مشاورة مع الأوساط الدبلوماسية والمؤسسات الانتخابية لتنسيق الدعم الذي يقدمه المانحون الدوليون والدعم التقني الانتخابي للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات
    Les hommes, en revanche, sont plus enclins à participer à des cours et des formations d'ordre technique, scientifique et économique/administratif. UN والرجال، من ناحية أخرى، ترجح متابعتهم للدراسة والتدريب في المجالات التقنية وذات الوجهة العلمية والاقتصادية والإدارية.
    - De se prononcer sur toutes propositions d'ordre technique ou administratif présentées par les gouvernements membres ou le Bureau; UN - البت في كل الاقتراحات ذات الطابع التقني أو الإداري التي تقدمها إليه الحكومات الأعضاء أو المكتب؛
    Les préparatifs électoraux se sont poursuivis plus lentement que prévu et plusieurs graves difficultés d'ordre technique vont surgir. UN فقد استمرت الأعمال التحضيرية للانتخابات بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا وما زال عدد من المصاعب التقنية الهامة قائما.
    2° des motifs d'ordre technique, comme l'absence de moyens de transport ou l'échec de l'éloignement en raison de l'absence d'identification. > > UN 2- الأسباب التقنية مثل عدم توفر وسائل النقل أو فشل الإبعاد بسبب عدم تحديد الهوية. "
    Cette dernière disposition soulève des difficultés de principe et d'ordre technique. UN وهذا الحكم الأخير يثير صعابا مبدئية وذات طابع فني.
    Il a été principalement d'ordre technique, ou a consisté à faciliter des initiatives. UN واتخذ الدعم طابعاً تقنياً وتيسيرياً بالأساس.
    Il est encourageant de constater qu'en dépit de diverses contraintes, notamment d'ordre technique et financier, les cinq États se sont déclarés prêts à rédiger leurs rapports nationaux. UN ومما يبعث على التفاؤل أن نلاحظ أنه رغم الصعوبات التقنية والمالية وغيرها من الصعوبات، فإن جميع الدول الخمس أعربت عن استعدادها لإعداد تقاريرها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد