ويكيبيديا

    "organe à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئة على
        
    • الهيئة في
        
    • الهيئة إلى
        
    • جهاز ذي
        
    • التي تُعدُّ هيئة
        
    • هيئة ذات
        
    • العالمي لمراقبة الأرض على
        
    • عضو من
        
    • التي هي هيئة
        
    Je voudrais, à cet égard et en toute humilité, exhorter cet organe à continuer de renforcer le mandat du Conseil pour qu'il puisse assurer le suivi du sommet et au-delà. UN وأرجو أن أحض هذه الهيئة على زيادة تعزيزها لولاية المجلس في تلك المجالات في معرض متابعة القمة وما بعدها.
    Le Comité invite cet organe à approfondir sa coopération avec les organisations non gouvernementales. UN وتشجﱢع هذه الهيئة على زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Nous ne saurions trop insister sur le rôle de cet organe, à un moment où l'ordre du jour du désarmement international est particulièrement sous pression. UN ولا يمكننا أن نغالي في التشديد على أهمية دور هذه الهيئة في وقت يتعرض فيه جدول أعمال نزع السلاح الدولي لضائقة شديدة.
    Ma délégation ne peut l'accepter, surtout parce que nous assurerons la présidence de cet organe à la fin de cette année. UN ولا يمكن لوفـد بلدي أن يقبل ذلك، وبخاصة بالنظر إلى أننا سنـرأس تلك الهيئة في تاريخ متأخر من العام الحالي.
    La Zambie appelle cet organe à faire en sorte que les sanctions imposées au Zimbabwe et l'embargo imposé par les États-Unis à Cuba soient levés. UN وتدعو زامبيا هذه الهيئة إلى ضمان رفع الجزاءات عن زمبابوي ورفع حظر الولايات المتحدة عن كوبا.
    Il s'agit d'un organe à caractère consultatif de surveillance, d'alerte précoce et d'évaluation en matière de respect des droits de l'homme. UN وهذه اللجنة بمثابة جهاز ذي طابع استشاري للمراقبة والإنذار المبكر والتقييم فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان.
    organe à caractère consultatif de surveillance, d'alerte précoce et d'évaluation en matière de respect des droits de l'homme, la Commission est une institution indépendante, chargée d'examiner les situations d'atteinte aux droits de l'homme et d'entreprendre toute action appropriée en la matière. UN وهذه اللجنة، التي تُعدُّ هيئة استشارية للرصد والإنذار المبكر والتقييم في مجال حقوق الإنسان، هي مؤسسة مستقلة أسندت إليها ولاية النظر في الحالات التي تنطوي على انتهاك لحقوق الإنسان، واتخاذ الإجراء الذي تراه مناسباً في هذا الصدد.
    Le deuxième, contrairement au premier, a été approuvé par un organe à composition universelle. UN فقرار الجمعية العامة، بعكس المذكرة الشفوية، تفاوضت بشأنه، بل وافقت عليه هيئة ذات عضوية عالمية.
    Le Comité invite cet organe à approfondir sa coopération avec les organisations non gouvernementales. UN وتشجﱢع هذه الهيئة على زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    J'engage cet organe à trouver une solution à cette question dans les plus brefs délais. UN وإنني لأحث هذه الهيئة على حل تلك المسألة سريعا.
    En conclusion, nous exhortons cet organe à donner des orientations claires, sans préjugé politique, sur la mise en oeuvre du Programme d'action par les diverses agences et institutions du système des Nations Unies. UN ختاما، نحث هذه الهيئة على تقديم مبادئ توجيهية واضحة خالية من التحيز السياسي، بشأن تنفيذ مختلف الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لبرنامـــــج عمــــل القاهرة.
    Cette loi oblige l'organe à présenter ces enfants, lorsqu'elle le juge nécessaire, au tribunal pour que celui-ci soit révoque l'assomption ou l'affirme et prenne une ordonnance appropriée sur les soins concernant l'enfant. UN ويُجبر القانون الهيئة على عرض هؤلاء الأطفال على المحكمة، حيثما تعتقد أن ذلك ضروري، لكي تقوم المحكمة إما بإلغاء تلك المسؤولية أو تأكيدها، وتصدر أمر الرعاية الملائم فيما يتعلق بذلك الطفل.
    Pour terminer, je vous suis reconnaissant, Monsieur le Président, d'avoir aidé cet organe à ouvrir un dialogue constructif sur cette importante question. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني لكم، سيدي الرئيس، لمساعدتكم هذه الهيئة على الانخراط في حوار بناء بشأن هذه المسألة الهامة.
    Le Mexique cessera de participer à cet organe à la fin de 2009. UN وستنتهي عضوية المكسيك الحالية في هذه الهيئة في عام 2009.
    La Commission a souscrit à l'appel lancé par l'organe à ces pays pour qu'ils deviennent parties à la Convention de 1971, et a demandé à tous les pays qui ne l'avaient pas encore fait de ratifier les traités relatifs au contrôle international des drogues ou d'y adhérer. UN وانضمت اللجنة الى الهيئة في مناشدتها تلك البلدان أن تصبح أطرافا في تلك الاتفاقية، وطالبت جميع البلدان التي لم تنضم بعد الى المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات أو تصدق عليها أن تفعل ذلك.
    La Commission examinera les recommandations de l'organe à sa quarante-quatrième session, en mars 2001. UN وسوف تنظر اللجنة في توصيات الهيئة في دورتها الرابعة والأربعين المعتزم عقدها في آذار/مارس 2001.
    Je voudrais appeler tous les membres de cet organe à travailler ensemble et à faire preuve d'audace pour permettre la naissance d'une nouvelle Organisation des Nations Unies adaptée à la nouvelle ère. UN وأود أن أدعو الدول الأعضاء في هذه الهيئة إلى التضافر معا في العمل واتخاذ خطوة جريئة نحو إنشاء أمم متحدة جديدة تلائم العصر الجديد.
    Deux orateurs se sont inquiétés de la présentation d'informations inexactes dans le rapport et ont engagé l'organe à veiller à ce qu'il soit tenu compte dans son rapport annuel des informations principalement fournies par les gouvernements et à entretenir un dialogue avec les gouvernements. UN وأعرب متكلّمان عن شواغل بشأن عرض معلومات غير دقيقة في التقرير، ودعيا الهيئة إلى الحرص في تقريرها السنوي على مراعاة المعلومات التي تقدمها الحكومات في المقام الأول وإلى مواصلة الحوار مع الحكومات.
    5. Invite l'organe à inclure, s'il l'estime approprié, dans son rapport annuel des appréciations plus détaillées sur les politiques menées par les Etats pour lutter contre les activités illicites concernant les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs; UN ٥ - تدعو الهيئة إلى أن تدرج في تقريرها السنوي، اذا استنسبت ذلك، تقييمات أوسع تفصيلا عن السياسات التي تتبعها الدول لمكافحة اﻷنشطة غير المشروعة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف؛
    42. Il s'agit donc d'un organe à caractère consultatif de surveillance, d'alerte précoce et d'évaluation en matière de respect des droits de l'homme. UN 42- وبالتالي، فإن هذه اللجنة بمثابة جهاز ذي طابع استشاري للمراقبة والإنذار المبكر والتقييم في مجال احترام حقوق الإنسان.
    organe à caractère consultatif de surveillance, d'alerte précoce et d'évaluation en matière de respect des droits de l'homme, la Commission est une institution indépendante, chargée d'examiner les situations d'atteinte aux droits de l'homme et d'entreprendre toute action appropriée en la matière. UN وهذه اللجنة، التي تُعدُّ هيئة استشارية للرصد والإنذار المبكر والتقييم في مجال حقوق الإنسان، هي مؤسسة مستقلة أسندت إليها ولاية النظر في الحالات التي تنطوي على انتهاك لحقوق الإنسان، واتخاذ الإجراء الذي تراه مناسباً في هذا الصدد.
    Le Conseil de sécurité est un organe à vocation spéciale puisqu'il est chargé d'assurer la paix et la sécurité internationales au nom de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN إن مجلس الأمن هيئة ذات هدف خاص، حيث أنه مسؤول عن كفالة السلم والأمن الدوليين بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le SBSTA a encouragé le secrétariat du SMOT et les organismes qui parrainent cet organe à établir la version définitive de l'évaluation et a invité le secrétariat du SMOT à lui rendre compte des progrès réalisés à sa vingtneuvième session. UN وشجعت الهيئة أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض والوكالات الراعية للنظام العالمي لمراقبة الأرض على استكمال التقييم، ودعت أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض إلى تقديم تقرير إلى الهيئة الفرعية عن التقدم المحرز في دورتها التاسعة والعشرين.
    Nous prendrions un organe à un candidat stable, qui pourrait vraiment en bénéficier. Open Subtitles سنقوم بأخد عضو من شخص مستقر ومرشح أفضل بكثير والذي قد يحتاجه بشدّة.
    Il est déplorable que les débats de la Cinquième Commission, organe à compétences administratives et budgétaires, soient détournés pour agresser d'autres États Membres et faire des déclarations politiques qui n'entrent pas du tout dans le cadre de son mandat. UN وأضاف أنه من المؤسف أن تستخدم اللجنة الخامسة، التي هي هيئة تهتم بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية، لشن هجمات ضد دول أعضاء أخرى وللإدلاء ببيانات سياسية لا صلة لها بجدول أعمال اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد