ويكيبيديا

    "organe judiciaire de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهاز القضائي
        
    • وهي الهيئة القضائية
        
    • جهاز قضائي
        
    • بوصفها الهيئة القضائية
        
    • الهيئة القضائية الرئيسية
        
    La Cour suprême populaire en sa qualité d'organe judiciaire de l'État administre les tribunaux populaires à tous les niveaux et examine les jugements rendus. UN وتقوم محكمة الشعب العليا، بصفتها الجهاز القضائي للدولة، بإدارة محاكم الشعب على جميع المستويات وفحص أحكامها.
    Nous prenons note avec satisfaction du dynamisme du principal organe judiciaire de l'ONU. UN نحن سعداء إذ نلمس العمل الدينامي الذي يقوم به الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    La Cour internationale de Justice (CIJ) est le principal organe judiciaire de l'ONU. UN فمحكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    La CIJ, qui est l'organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies, s'est prononcée à la quasi-unanimité contre la licéité du mur. UN إن هذه المحكمة، وهي الهيئة القضائية للأمم المتحدة، قد قضت بالإجماع تقريبا بعدم شرعية الجدار.
    L'avis consultatif de la Cour est fort du poids du plus haut organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وتحمل فتوى المحكمة ثقل أعلى جهاز قضائي في الأمم المتحدة.
    Nous le félicitons lui-même et ses collègues de l'excellent travail qu'ils accomplissent dans leurs fonctions de juges du principal organe judiciaire de l'ONU. UN كما نهنئه وزملاءه على العمل الممتاز الذي يضطلعون به وفاء بولايتهم بوصفهم قضاة في الجهاز القضائي الأعلى بالأمم المتحدة.
    Il montre que, en tant que principal organe judiciaire de l'ONU, la Cour répond aux attentes des États Membres. UN ويبين التقرير أن المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، ترقى إلى توقعات الدول الأعضاء.
    La position de la Cour en tant que principal organe judiciaire de l'ONU est unique. UN ووضع المحكمة بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة فريد من نوعه.
    L'attention a été appelée sur le rôle joué par la Cour internationale de Justice en sa qualité de principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وأكدت أهمية دور محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    La Cour internationale de Justice est le principal organe judiciaire de l'ONU. UN إن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, la Turquie appuie fermement le rôle de la CIJ en tant que principal organe judiciaire de l'ONU. UN ومن جهة أخرى، تؤيد تركيا بقوة محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Cela montre également notre totale confiance en l'impartialité du principal organe judiciaire de l'ONU. UN كما أن ذلك كان تعبيرا عن ثقتنا الكاملة بحياد الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    En effet, la Cour internationale de Justice est l'organe judiciaire de l'ONU. UN فمحكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي للأمم المتحدة.
    La nouvelle Cour est devenue le principal organe judiciaire de l'ONU, et l'ensemble de ses Membres sont devenus parties au Statut de la Cour, qui constitue une partie intégrale de la Charte. UN وأصبحت المحكمة الجديدة الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة، وأصبحت جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من الميثاق.
    Je commencerai par réaffirmer l'attachement du Pakistan au travail de la Cour internationale de Justice, principal organe judiciaire de l'ONU. UN وفي البداية، أود أن أؤكد من جديد التزام باكستان بعمل محكمة العدل الدولية التـي تمثل الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    Nous sommes heureux de constater qu'au cours des 10 dernières années, le rôle de la Cour internationale de Justice, principal organe judiciaire de l'ONU, s'est trouvé confirmé et notablement renforcé. UN ومما يسرنا أن نخلص إلى أن دور محكمة العدل الدولية، الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، قد تم تأكيده وتعزيزه بصورة كبيرة.
    Ma délégation estime qu'en tant qu'unique organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies, la Cour devrait être une source d'avis consultatifs pour d'autres organes des Nations Unies. UN ويعتقد وفد بلادي أيضا أنه نظرا ﻷن المحكمة هي الجهاز القضائي الوحيد التابع لﻷمم المتحدة، ينبغي أن تكون مصدرا للفتاوى بالنسبة لﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    À ce titre, le rôle et la composition de la Cour internationale de Justice, compte tenu de son importance fondamentale en tant que principal organe judiciaire de l'ONU, doivent de toute évidence être revus. UN وفــي هذا اﻹطار، ثمة ضرورة واضحة لاستعراض دور محكمـــة العدل الدولية وتشكيلها، نظرا ﻷهميتها اﻷساسية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في اﻷمم المتحدة.
    Plus important, il y est proposé de demander à la Cour internationale de Justice, le principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies, de se prononcer sur la question du droit des Etats d'employer la force en dehors des circonstances prévues par la Charte. UN وأهم ما تقترحه تلك الوثيقة هو إشراك محكمة العدل الدولية، وهي الهيئة القضائية العليا لﻷمم المتحدة، في حل مسألة حق الدول في استعمال القوة خارج نطاق الميثاق.
    Lorsqu'il a présenté la proposition révisée, le représentant de la Fédération de Russie a réaffirmé combien il importait de demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice, principal organe judiciaire de l'Organisation, sur une question juridique aussi complexe. UN 179 - وأعاد الاتحاد الروسي التأكيد، عند تقديمه الاقتراح المنقح، على أهمية طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، وهي الهيئة القضائية الرئيسية للمنظمة، في هذه المسألة القانونية المعقدة.
    Les grandes responsabilités qui incombent à la Cour internationale de Justice et le travail qu'elle accomplit en tant que principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies méritent d'être mis en lumière devant la communauté internationale. UN إنّ المسؤوليات الجسام لمحكمة العدل الدولية وعملها، بصفتها أعلى جهاز قضائي تابع للأمم المتحدة، جديرة بتسليط الضوء عليها أمام المجتمع الدولي.
    Nos pays continuent d'appuyer fermement la Cour dans son rôle de principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies. UN تواصل مجموعة كندا وأستراليا ونيوزيلندا دعمها القوي للمحكمة في الاضطلاع بدورها بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Pour terminer, les États nordiques tiennent à réitérer leur ferme confiance dans le rôle de la Cour en tant que principal organe judiciaire de l'ONU. UN في الختام، تود الدول النوردية أن تكرر إيماننا الثابت بدور المحكمة باعتبارها الهيئة القضائية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد