Mais c'est précisé la mission de cet organe mondial que de s'occuper de telles zones de conflit. | UN | ولكن هذه هي الرسالة التي تضطلع بها هذه الهيئة العالمية: وهي الاهتمام لا غير بمناطق الصراعات هذه. |
La prévention du génocide doit être la plus haute priorité de cet organe mondial dans les années à venir. | UN | ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة. |
Ceux-ci interviennent lorsque les responsabilités particulières des gouvernements nationaux, des organisations non gouvernementales et des associations régionales sont reconnues et convenues avant que l'organe mondial soit prié d'agir. | UN | وهذه تحدث عندما يعترف بالمسؤوليات الخاصة التي تتحملها الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻹقليمية ويتفق عليها قبل أن يطلب من الهيئة العالمية أن تتصرف. |
:: L'Organisation des Nations Unies est le seul organe mondial qui jouisse d'une participation universelle et d'une légitimité incontestable. | UN | :: الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي يشارك فيها الجميع تتمتع بشرعية لا يمكن الطعن فيها. |
Ainsi que la Charte des Nations Unies le stipule explicitement, l'Organisation des Nations Unies est un organe mondial composé d'Etats souverains. | UN | ولقد نص صراحة في ميثاق اﻷمم المتحدة على أن اﻷمم المتحدة هي هيئة عالمية تتألف من دول ذات سيادة. |
Certains ont été jusqu'à dire que la Déclaration était la deuxième Charte de cet organe mondial. | UN | وقد ذهب البعض إلى حد القول إن الإعلان ميثاق ثان لهذه الهيئة العالمية. |
Le Gouvernement libérien est donc convaincu que la République de Chine doit pouvoir être représentée et participer à cet organe mondial. | UN | ولذلك، فإن الحكومة الليبرية مقتنعة بأن جمهورية الصين ينبغي أن يسمح لها بالتمثيل والمشاركة في هذه الهيئة العالمية. |
Le rapport contient un large éventail d'idées fondées sur ce qui a déjà été réalisé depuis 1997 aux fins de renforcer cet important organe mondial. | UN | ويتضمن التقرير مجموعة كبيرة من الأفكار التي تستند إلى ما تحقق بالفعل منذ عام 1997 لتعزيز هذه الهيئة العالمية الهامة. |
En fait, il faut régénérer et réinventer constamment l'organe mondial pour le mettre en concordance avec des défis naissants dans un monde changeant. | UN | والواقع أن الحاجة مستمرة إلى إعادة تنشيط وابتكار الهيئة العالمية كي تتواءم مع التحديات الناشئة في عالم متغير. |
Pour répondre à ces espoirs croissants, cet organe mondial doit être renforcé. | UN | وللوفاء بهذه التوقعات المتزايدة، يجب تعزيز هذه الهيئة العالمية. |
L'organe mondial doit pour cela porter ses efforts sur l'application de ses résolutions et décisions en comblant le fossé entre les paroles et les actes. | UN | ومن أجل ذلك يجب أن تركز الهيئة العالمية على تنفيذ قراراتها ومقرراتها بسد الفجوة بين أقوالها وأفعالها. |
Les Îles Marshall réaffirment leur plein appui à la quête actuelle du peuple taiwanais de se voir admis au sein de cet organe mondial ainsi que dans diverses autres organisations internationales. | UN | إن جزر مارشال لتجدد تأكيد دعمها الكامل لسعي الشعب التايواني المتواصل إلى أن يمنح العضوية في هذه الهيئة العالمية وفي العديد من المنظمات الدولية الأخرى. |
Nous préconisons une réforme de l'ONU, en vue de permettre à cet organe mondial de relever plus efficacement les défis auxquels il est confronté. | UN | ونرغب بشدة في إصلاح الأمم المتحدة بهدف تمكين هذه الهيئة العالمية من مواجهة التحديات التي تواجهها بطريقة فعالة أكثر. |
Nous ne cesserons donc pas de demander aux Nations Unies qu'elles prennent en considération l'appel lancé par Taiwan pour être membre de cet organe mondial. | UN | ولذلك، نواصل حث الأمم المتحدة على قبول طلب تايوان للمشاركة في هذه الهيئة العالمية. |
Les structures du pouvoir actuellement biaisées au sein de cet organe mondial ne sauraient être défendues au nom de quelque motif concevable de démocratie. | UN | فهياكل القوة المنبعجة الراهنة في الهيئة العالمية لا يمكن التغاضي عنها لأي أسباب متعلقة بالديمقراطية يمكن تصورها. |
Il s'agit d'une relation dans laquelle l'organe mondial, pris dans son ensemble, doit assumer le rôle que ses nombreux agents accomplissent avec tant de succès sur le terrain. | UN | وهي علاقة تضطلع فيها الهيئة العالمية ككل بالدور الذي يؤديه على أتم وجه الكثير من العاملين بها في الميدان. |
C'est un honneur et un privilège pour moi que de me trouver devant cet organe mondial en qualité de première femme africaine, Chef de gouvernement. | UN | ومن دواعي الشرف والاعتزاز لي أن أقف أمــــام هذه الهيئة العالمية كأول سيدة تترأس حكومــــة في أفريقيا. |
En fait, ce qui nous a unis dans cet organe mondial c'est notre attachement collectif à ses buts et principes, si éloquemment consacrés dans la Charte. | UN | وفي الواقع، فإن ما وحدنا في هذه الهيئة العالمية هو احتضاننا الجماعي لمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة، المجسدة على نحو بليغ في الميثاق. |
Cet organe mondial doit trouver une voie pour couvrir le monde entier. | UN | وعلى هذه الهيئة العالمية أن تجد وسيلة تحتضن بها العالم. |
Ces séances ont démontré l'utilité de l'ONU en tant que principal organe mondial de rassemblement. | UN | وأثبتت هذه الاجتماعات ما تتسم به الأمم المتحدة من أهمية مستمرة باعتبارها هيئة عالمية رئيسية معنية بحشد الجهود. |
Des pays en développement doivent être inclus dans la catégorie des membres permanents afin de refléter le caractère universel de l'organe mondial. | UN | ويجب أن تــدرج البلدان الناميــة في فئة اﻷعضاء الدائمين لتبيان الطابع العالمي للهيئة العالمية. |
Le Conseil de sécurité reste l'organe mondial principal chargé de la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويظل مجلس الأمن الجهاز العالمي الرئيسي المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين. |