ويكيبيديا

    "organes de presse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحف
        
    • وسائل الإعلام
        
    • المنافذ الإعلامية
        
    • أجهزة الصحافة
        
    • منافذ إعلامية
        
    • المطبوعات
        
    • من وسائط الإعلام
        
    • صحف
        
    • منفذا إعلاميا
        
    • المؤسسات الإعلامية
        
    • المؤسسات الإخبارية
        
    • منافذ وسائط الإعلام
        
    • الهيئات الصحفية
        
    • وكالات الأنباء
        
    • مؤسسات إعلامية
        
    Ces communiqués ont trouvé un large écho dans les journaux, les organes de presse et les médias électroniques nationaux. UN واستأثرت هذه النشرات الصحفية باهتمام بارز من قِبَل الصحف الوطنية ووكالات الأنباء ووسائط الإعلام الإلكترونية.
    Les organes de presse n'en ont pas moins continué de véhiculer des informations incendiaires et des discours de haine. UN ومع ذلك، لا تزال وسائل الإعلام تساهم في تعميم معلومات ملهبة للمشاعر وخطابات التحريض على الكراهية.
    De nombreux organes de presse nationaux et régionaux ont rendu compte de la réunion. UN وغطى الاجتماع العديد من المنافذ الإعلامية الوطنية والإقليمية.
    Les femmes journalistes sont sous représentées à la tête des organes de presse publique et privée. UN وتمثيل المرأة الصحفية هو تمثيل ناقص في قيادات أجهزة الصحافة العامة والخاصة.
    Objectif atteint. 60 % des sujets traités ont été diffusés par 5 organes de presse présents au niveau régional. UN أُنجز. فقد قامت 5 منافذ إعلامية ممثلة إقليميا ببث 60 في المائة من المواد الإخبارية الموزعة
    Le Comité relève qu'en vertu de la loi, les personnes qui éditent des publications périodiques, telles que définies à l'article 1 de la loi relative à la presse et aux autres médias, sont tenues d'inclure certaines informations de publication et d'enregistrer ces publications en tant qu'organes de presse. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون يقضي بأن يذكر ناشرو المطبوعات الدورية، كما هي معرفة في المادة 1 من قانون الصحافة ووسائل الإعلام الأخرى، بيانات نشر معيّنة، وأن يسجّلوا هذه المنشورات كمنافذ إعلامية.
    Elle n'a toutefois reçu aucune réponse des organes de presse opérant à Gaza. UN بيد أن اللجنة لم تتلق أي استجابة من وسائط الإعلام العاملة في غزة.
    Le Commissaire temporaire aux médias a statué dans cinq des sept affaires où des plaintes avaient été déposées contre des organes de presse locaux, et une faible proportion seulement des amendes imposées n'a toujours pas été déposée. UN وقام مفوض وسائط الإعلام المؤقت بالبت في خمس قضايا من أصل سبع قضايا رفعت فيها شكاوى ضد صحف محلية، ولم تبق سوى نسبة مئوية قليلة من الغرامات غير المسددة تنتظر التحصيل.
    Les organes de presse et les journalistes indépendants sont accusés d'être à la solde de puissances étrangères, qui les financeraient, et menacés de poursuites imminentes. UN وتُتهم الصحف والصحفيون الذين يعملون بصورة مستقلة عن الدولة بتلقي الأموال والتعليمات من قوى خارجية وتُوجه إليهم تحذيرات بأنهم سيكونون عرضة للملاحقة.
    Il a accordé des entrevues aux principaux organes de presse colombiens et internationaux qui ont des correspondants permanents ou spéciaux en Colombie. UN وأجرى كذلك عدة مقابلات مع الصحف الرئيسية في كولومبيا والصحف الدولية التي لديها مراسلون في كولومبيا.
    Les motifs invoqués pour justifier la fermeture d'organes de presse et l'emprisonnement de journalistes sont, selon les médias : UN واستند غير ذلك من عمليات إغلاق الصحف وسجن الصحافيين، حسب البلاغات الصحفية، إلى التوصل إلى نتائج بشأن ما يلي:
    Journaliste payé à la pige par des organes de presse néerlandais UN صحفي مستقل للعديد من وسائل الإعلام الهولندية
    On trouvera ci-après la liste des organes de presse qui couvrent les événements en Syrie. UN وتاليا وسائل الإعلام التي رصدت داخل سوريا لتغطية الأحداث:
    À New York, par exemple, il existe un grand nombre d'organes de presse. UN ففي نيويورك، على سبيل المثال، يوجد الكثير من المنافذ الإعلامية.
    Les organes de presse peuvent, en principe, être créés en toute liberté et fonctionnent sans entraves majeures. UN ومن حيث المبدأ، يمكن إنشاء أجهزة الصحافة بكل حرية، وبإمكان هذه الأجهزة أن تعمل دون عوائق كبيرة.
    Les parties n'ont pas pris les mesures voulues pour éliminer les barrières d'ordre administratif et technique à l'expansion d'organes de presse indépendants et n'ont pas encouragé l'élaboration de normes journalistiques d'objectivité et de professionnalisme. UN فاﻷطراف لم تتخذ بعد الخطوات المناسبة ﻹزالة الحواجز اﻹدارية والتقنية التي تعرقل نمو منافذ إعلامية مستقلة، كما أنها لم تشجع على وضع معايير صحفية موضوعية ومهنية.
    13. Déplore profondément que certains organes de presse et moyens d’information audiovisuels ou électroniques, ainsi que les nouvelles techniques de communication, en particulier l’Internet, soient utilisés de façon abusive pour inciter à la violence motivée par la haine raciale; UN ١٣ - تشجب شجبا قاطعا إساءة استعمال المطبوعات والوسائل السمعية - البصرية والالكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية؛
    En outre, 90 organes de presse ont déjà des correspondants présents sur le terrain. UN إضافة إلى ذلك، هناك 90 من وسائط الإعلام التي كانت تعمل بالفعل في سوريا عن طريق مراسليها.
    :: Que soit créé un organe international chargé de suivre et de contrôler l'affectation et la distribution de l'aide aux pays en développement et d'établir à ce sujet des rapports à publier dans les organes de presse des pays concernés; UN إنشاء جهاز دولي لرصد ومراجعة حساب عملية تخصيص وإيصال المساعدات إلى البلدان النامية، وإعداد تقارير للنشر في صحف البلدان ذات الصلة؛
    Au cours du second semestre de 2007, quelque 295 organes de presse ont publié des articles du Secrétaire général. UN وفي النصف الأخير من عام 2007، نشر حوالي 295 منفذا إعلاميا مقالات من هذا القبيل بقلم الأمين العام.
    Le MHC est compétent pour prendre toute mesure disciplinaire contre des journalistes ou des organes de presse qui violent la législation en vigueur. UN ويتمتع المجلس بصلاحية اتخاذ أية تدابير تأديبية في حق الصحفيين أو المؤسسات الإعلامية ممن ينتهكون القوانين السارية.
    Après le succès l'année dernière du nouveau projet de communication intitulé < < Dix sujets dont le monde n'entend pas assez parler > > , le Département a publié une nouvelle liste de situations de crise et de défis internationaux qui échappent souvent à l'attention des organes de presse. UN 34 - اعتمادا على نجاح بدر مشروع السنة الماضية الجديد للتوعية تحت عنوان " عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " ، أصدرت الإدارة قائمة جديدة بحالات الأزمات والتحديات الدولية الهامة التي غالبا ما لا تتنبه إليها المؤسسات الإخبارية حول العالم.
    Les principaux organes de presse et des journalistes indépendants ont fait l'objet d'agressions. UN وهوجمت منافذ وسائط الإعلام الرئيسية وفرادى الصحفيين.
    Tous les organes de presse y concourent. UN وقد ساندت في هذا الصدد كافة الهيئات الصحفية.
    Les observateurs nationaux et internationaux ont demandé aux organes de presse de s'abstenir totalement d'inciter à la haine, à l'intolérance et à la xénophobie. UN فقد دعا مراقبون وطنيون ودوليون وكالات الأنباء إلى التشبث بسياسة عدم التحريض على الكراهية والتعصب وكراهية الأجانب.
    Des informations précises communiquées à la délégation font état de l'arrestation et du passage à tabac de membres d'au moins cinq organes de presse internationaux. UN وتتعلق معلومات محددة أُحيلت إلى البعثة باعتقال وضرب أفراد يمثلون خمس مؤسسات إعلامية دولية على الأقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد