ويكيبيديا

    "organes de prise de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئات صنع
        
    • هيئات اتخاذ
        
    • أجهزة اتخاذ
        
    • أجهزة صنع
        
    • الهيئات التي تتخذ
        
    • وهيئات صنع
        
    • هيئات رسم
        
    Ainsi, les possibilités de promotion sociale et de participation aux organes de prise de décisions sont inexistantes. UN وهذا ما يحد من فرص التقدم الاجتماعي والمشاركة في هيئات صنع القرار.
    À cette fin, la Zambie a mis en place des indabas provinciales pour la jeunesse et nommé des jeunes dans divers organes de prise de décisions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت زامبيا مجالس الشباب الإقليمية وعينت الشباب في مختلف هيئات صنع القرار.
    Les données ayant trait à la présence des femmes aux différents niveaux de gouvernement et dans les organes de prise de décisions économiques ne font pas l'objet d'un recueil systématique. UN وقليل لا يكاد يذكر جمع المعلومات المنتظم عن تمثيل المرأة في شتى المستويات الحكومية وفي هيئات صنع القرار.
    Des programmes volontaires tendant à augmenter le nombre de femmes dans les organes de prise de décision et la mixité à tous les postes de responsabilité sont en cours. UN ويجري حالياً تنفيذ برامج طوعية تهدف إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات والاختلاط في جميع مراكز المسؤولية.
    La Conférence a étudié notamment la question de l'accroissement du pourcentage de femmes dans les organes de prise de décisions en matière de sport et le renforcement du réseau European Women and Sports. UN وتضمنت موضوعات المؤتمر زيادة حصة المرأة في هيئات اتخاذ القرار بشأن الألعاب الرياضية، فضلا عن تدعيم الشبكة.
    La représentation des femmes dans les organes de prise de décision du Ministère des Affaires Etrangères est la suivante: UN تمثيل المرأة في أجهزة اتخاذ القرار في وزارة الخارجية يتم على النحو التالي:
    Nous aimerions aussi pouvoir réserver notre place au sein des organes de prise de décisions de l'Autorité. UN ويهمنا أيضا أن نتخذ مكاننا في أجهزة صنع القرارات التابعة للسلطة.
    Ensemble, ils examinent des questions relatives au maintien de la paix, échangent des idées et soumettent des recommandations aux organes de prise de décisions. UN ويقومون معا باستعراض ومناقشة المسائل المرتبطة بحفظ السلام، ويتبادلون الأفكار ويقدمون التوصيات إلى الهيئات التي تتخذ القرار.
    Les quotas relatifs au nombre minimum de femmes devant siéger dans les organes de prise de décisions sont souvent une manière de contourner le problème. UN وكثيرا ما يقترح تخصيص مناصب للنساء في هيئات صنع القرار للتحايل على هذه المشكلة.
    Dans le monde du travail également les femmes sont membres de conseils d'administration, siègent aux conseils de prud'hommes et à d'autres organes de prise de décisions. UN وفي ميدان العمل كذلك، تشارك المرأة في مجالس الإدارات، وفي مجالس العلاقات الصناعية، وغير ذلك من هيئات صنع القرارات.
    À notre avis, l'Afrique doit être pleinement représentée dans tous les organes de prise de décision de l'ONU, en particulier au Conseil de sécurité. UN ونعتقد أن أفريقيا يجب أن تمثل كاملا في كل هيئات صنع القرار بالأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن.
    Toutes les régions du monde doivent être représentées de façon équitable dans les organes de prise de décisions des Nations Unies, en particulier au Conseil de sécurité. UN ويجب أن يكون هناك تمثيل منصف لجميع مناطق العالم في هيئات صنع القرار باﻷمم المتحدة، وبخاصة في مجلس اﻷمن.
    ∙ Faciliter l'accès aux organes de prise de décisions qui s'occupent des questions de développement durable. UN ● تشجيع الوصول إلى هيئات صنع القرار التي تعالج قضايا التنمية المستدامة.
    Les femmes sont sous-représentées dans tous les organes de prise de décision politique et leur représentation ne s'est pas renforcée depuis l'instauration du régime démocratique. UN وتعاني المرأة من نقص تمثيلها في جميع هيئات صنع القرار السياسي، ولم يتحسن مستوى تمثيلها منذ بدء الحكم الديمقراطي.
    Deuxièmement, nous pensons que le fonctionnement des organes de prise de décisions à l'ONU doit être amélioré. UN ثانيا، نعتقد أنه لا بـــد من تحسين أداء هيئات اتخاذ القرار في اﻷمم المتحـــدة.
    Les représentants de l'État partie ont admis que les femmes étaient sous—représentées dans les différents organes de prise de décision, imputant ce problème à la composition des partis politiques, au sein desquels les femmes sont peu nombreuses. UN وأقر ممثلو الدولة الطرف بأن تمثيل المرأة في مختلف هيئات اتخاذ القرار ضعيف وعزوا هذه المشكلة إلى عضوية الأحزاب السياسية التي تضم عدداً قليلاً من النساء.
    Il reste encore beaucoup à faire, mais il n'en demeure pas moins que l'intervention rapide du G-20 a permis d'acheminer davantage de ressources vers les institutions financières internationales et de renforcer également la participation des pays en développement aux organes de prise de décisions de ces institutions. UN وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لكن لا مراء في أن تدخل مجموعة العشرين في الوقت المناسب سمح بتحويل مزيد من الموارد إلى المؤسسات المالية الدولية وبتعزيز مشاركة البلدان النامية في هيئات اتخاذ القرار في إطار تلك المؤسسات.
    De plus, leur représentation dans les organes de prise de décisions est extrêmement faible. UN كما أن تمثيلهم ضعيف جداً في أجهزة اتخاذ القرار.
    La proportion accrue des femmes dans le recrutement des membres du corps diplomatique au courant des dernières années devrait permettre à terme une meilleure représentation des femmes dans les organes de prise de décision du Ministère des Affaires Etrangères. UN ولا بد أن تؤدي زيادة النسبة المئوية للمرأة في توظيف أعضاء السلك الدبلوماسي في السنوات الأخيرة أن يتيح تمثيلا أفضل للمرأة في أجهزة اتخاذ القرار لدى وزارة الخارجية.
    Il devrait prendre des mesures en vue d'augmenter le nombre de femmes présentes dans les organes de prise de décision à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN وينبغي لها اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في أجهزة صنع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات.
    Elles encouragent l'intégration des femmes aux organes de prise de décisions et à cet égard elles veilleront à ce que la législation nécessaire soit promulguée pour garantir cette participation active. UN وتشجع المنظمات المذكورة أعلاه إدماج المرأة في أجهزة صنع القرار وستعمل على سن التشريع اللازم لضمان هذه المشاركة النشطة.
    Mme Neubauer fait remarquer que le nombre de femmes siégeant au Parlement et dans d'autres organes de prise de décisions augmente mais demeure faible, et elle demande si des mesures spéciales ont été tentées conformément à la recommandation no 25 du Comité. UN 51 - السيدة نويباور: إذ لاحظت أن عدد النساء المشاركات في البرلمان وفي غيره من الهيئات التي تتخذ القرارات آخذ في الازدياد وإن كان لا يزال منخفضا، سألت إذا كان قد تم تجربة التدابير الاستثنائية المؤقتة تمشيا مع التوصية رقم 25 للجنة.
    Il a salué le haut niveau de participation des femmes à des postes de responsabilité dans l'administration publique, le secteur privé et les organes de prise de décisions. UN وأشادت بارتفاع مستوى مشاركة النساء في المناصب العليا في الإدارة العامة والقطاع الخاص وهيئات صنع القرار.
    La synergie qu'il a créée au fil des ans avec le Gouvernement lui permet de contribuer activement aux organes de prise de décisions politiques sur une variété de questions liées aux femmes. UN وأضافت أن التآزر الذي أوجده المجلس مع الحكومة على مر السنوات مكّنه من المشاركة بشكل نشط في هيئات رسم السياسات بشأن مجموعة من القضايا المتصلة بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد