Les fonctions des organes du pouvoir populaire en matière de protection et de promotion des droits de l'homme ne sont pas contraires aux Principes de Paris. | UN | ولا تتعارض مهام أجهزة السلطة الشعبية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان مع مبادئ باريس. |
Au cours des cinq dernières années, le nombre de femmes dans les organes du pouvoir exécutif a augmenté en valeur absolue comme en valeur relative. | UN | وفي السنوات الخمس الأخيرة، زاد عدد النساء في أجهزة السلطة التنفيذية من حيث القيمة المطلقة والقيمة النسبية. |
organes du pouvoir judiciaire et du Ministиre public fйdйraux | UN | أجهزة السلطة القضائية والنيابة العامة بالاتحاد الروسي |
Les organes du pouvoir exécutif sont les suivants : le Conseil des ministres de l'Ukraine, les ministères, les comités et administrations d'Etat et leurs organes locaux. | UN | وتشمل هيئات السلطة التنفيذية للدولة، مجلس وزراء أوكرانيا، والوزراء، واللجان واﻹدارات الحكومية وهيئاتها المحلية. |
En tant que chef du pouvoir exécutif, le Président est à la tête des organes du pouvoir exécutif, dont il surveille les activités. | UN | وبصفته رئيسا للسلطة التنفيذية، يرأس رئيس الجمهورية شبكة هيئات السلطة التنفيذية للدولة. |
Présence dans les organes du pouvoir judiciaire et les services publis connexes | UN | المشاركة في فرع السلطة القضائية والخدمات العامة ذات الصلة |
Elle a reçu dans chaque cas l'appui intégral et la participation active des organes du pouvoir populaire pendant les préparatifs et l'exécution de ces actions : | UN | وقد لقي الاتحاد دعما ومشاركة نشطة من أجهزة السلطة الشعبية في إعداد وتنفيذ تلك المبادرات، في جميع الحالات. |
Elle a reçu dans chaque cas tout l'appui et la participation active des organes du pouvoir populaire pendant les préparatifs et l'exécution de ces actions. | UN | وقد لقي الاتحاد دعما ومشاركة نشطة من أجهزة السلطة الشعبية في إعداد وتنفيذ تلك المبادرات في جميع الحالات. |
Alors que la représentation des femmes aux organes élus ne cesse de progresser, on observe une évolution contraire dans les organes du pouvoir exécutif. | UN | وفي حين يتواصل تزايد تمثيل المرأة في الأجهزة المنتخبة، هناك تطور عكسي في أجهزة السلطة التنفيذية. |
pouvoir exécutif 3,4 %, les organes du pouvoir judiciaire 22,7 %. | UN | وفي أجهزة السلطة التنفيذية، بلغت نسبة النساء 3,4 في المائة، بينما بلغت نسبة الرجال 96,6 في المائة. |
Les décisions adoptées par le Président et la Commission au sujet des questions relatives à la réconciliation nationale ont force obligatoire pour les organes du pouvoir. | UN | والقرارات التي يتخذها الرئيس واللجنة، فيما يتعلق بمسائل المصالحة الوطنية، يلزم على أجهزة السلطة تنفيذها. |
Les organes du pouvoir sont de plus en plus largement considérés comme fonctionnant sur la base de la loi et du droit. | UN | ويتزايد باطﱢراد الوعي بأن أجهزة السلطة تؤدي عملها على أساس القانون والحقوق. |
organes du pouvoir exécutif fédéral | UN | أجهزة السلطة التنفيذية الفيدرالية |
Les rapports de ces deux organes entre eux sont analogues à ceux des organes du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif dans l'Etat. | UN | والعلاقة بين هاتين الهيئتين مشابهة للعلاقة بين هيئات السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية في الدولة. |
On en compte également 3,4 % dans les organes du pouvoir exécutif et 22,7 % dans ceux du pouvoir judiciaire. | UN | كما تشكل نسبة 3.4 في المائة في هيئات السلطة التنفيذية ونسبة 22.7 في المائة في هيئات السلطة القضائية. |
En outre, l'Ouzbékistan mène depuis peu une politique visant à accroître le pourcentage de femmes au sein des organes du pouvoir exécutif. | UN | ونظمت أوزبكستان أيضا في الآونة الأخيرة دورة تهدف لزيادة عدد النساء في هيئات السلطة التنفيذية. |
Présence dans les organes du pouvoir judiciaire | UN | المشاركة في فرع السلطة القضائية |
Les tribunaux sont composés de juges et d'assesseurs populaires qui sont élus par les organes du pouvoir politique à tous les niveaux. | UN | وتتألف المحاكم من القضاة والمستشارين الشعبيين الذين تنتخبهم أجهزة سلطة الدولة على جميع المستويات. |
Constituer les organes du pouvoir exécutif et en assurer la direction; | UN | تشكيل جهاز السلطة التنفيذية وتوجيهه؛ |
D’abord, il faut accroître la représentation des femmes dans tous les organes du pouvoir; c’est une question d’équité sociale. | UN | أولا، لا بد من زيادة تمثيل المرأة في جميع فروع السلطة. إن هذه، إذا شئتم، مسألة مساواة اجتماعية. |
Les femmes participent de plus en plus au niveau le plus élevé des organes du pouvoir législatif et exécutif. | UN | تشارك النساء أكثر فأكثر في أعلى مستويات اتخاذ القرارات في الجهازين التشريعي والتنفيذي. |