ويكيبيديا

    "organes gouvernementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئات الحكومية
        
    • الوكالات الحكومية
        
    • هيئات حكومية
        
    • الأجهزة الحكومية
        
    • والهيئات الحكومية
        
    • هيئات الحكومة
        
    • للهيئات الحكومية
        
    • الجهات الحكومية
        
    • وكالات حكومية
        
    • اﻵليات الحكومية
        
    • وهيئات حكومية
        
    • هيئات الحكم
        
    • للوكالات الحكومية
        
    • هيئاتها الحكومية
        
    Des organes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales informent le public. UN تتولى الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية تزويد الجمهور بالمعلومات
    Le Cabinet des ministres supervise les activités des organes gouvernementaux chargés de la lutte contre la traite. UN ويشرف مجلس الوزراء على أنشطة الهيئات الحكومية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Selon la Commission, 11 % seulement des recommandations qu'elle a émises depuis sa création en 2000 ont été pleinement appliquées par les organes gouvernementaux, tandis que plus de 40 % de ces recommandations n'ont suscité aucune réponse de l'État. UN فحسب اللجنة، ومنذ إنشائها في عام 2000، لم تنفذ الهيئات الحكومية إلا نسبة 11 في المائة من توصيات اللجنة، في حين أن نسبة أكثر من 40 في المائة لم تلق أي رد على الإطلاق من الدولة.
    Les organes gouvernementaux et les secteurs non gouvernementaux seraient largement représentés dans le cadre de ce processus d'élaboration. UN وستكون عملية الصياغة واسعة النطاق وشاملة تشترك فيها طائفة واسعة من الوكالات الحكومية والقطاعات غير الحكومية.
    Des organes gouvernementaux ont fait intrusion illégalement dans des réunions religieuses et maltraité les personnes présentes. UN وقد داهمت هيئات حكومية بصورة غير شرعية لقاءات دينية للحركة وأساءت معاملة الحاضرين.
    Les organisations non gouvernementales et les médias participent largement à ce travail tout comme les organes gouvernementaux. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام بشكل مكثف في هذا العمل إلى جانب الأجهزة الحكومية.
    En 2008, la représentation moyenne des femmes dans les organes gouvernementaux était de 41 %. UN وفي عام 2008، بلغ معدل تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية 41 في المائة.
    La plupart des organes gouvernementaux et des lois prévus dans l'Accord ainsi qu'un dispositif de partage des richesses sont en place. UN كما استُحدثت معظم الهيئات الحكومية والقوانين المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل، وتم إيجاد ترتيب لتقاسم الثروة.
    Ils ont souvent pour tâche de coordonner et de suivre l'intégration de la problématique hommes-femmes et le renforcement des capacités entre les organes gouvernementaux. UN وتضطلع في كثير من الأحيان بمسؤولية تنسيق ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتنمية القدرات في جميع الهيئات الحكومية.
    La plupart des organes gouvernementaux et des lois prévus dans l'Accord sont en place, ainsi qu'un dispositif de partage des richesses. UN واكتمل تشكيل معظم الهيئات الحكومية وسن غالبية القوانين المنصوص عليها في الاتفاق، وأبرم اتفاق بشأن اقتسام الثروات.
    À cette fin, il a cherché à coordonner les efforts faits par les organes gouvernementaux, la société civile et la communauté internationale. UN ومن أجل ذلك، سعت إلى تنسيق الجهود المبذولة من قبل الهيئات الحكومية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Elle doit travailler en consultation et en coopération étroites avec le Ministère de la justice et les autres organes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وستعمل اللجنة بالتشاور والتعاون الوثيقين مع وزارة العدل وسائر الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Toutefois, une réforme des organes gouvernementaux est également indispensable. UN غير أنه يتعين على الهيئات الحكومية الدولية أن تتغير أيضا.
    Dans le cadre du projet, une coopération tripartite a été formée entre les employés, les employeurs et les services chargés des questions relatives aux femmes dans les organes gouvernementaux. UN وأقيم في إطار المشروع تعاون ثلاثي الأطراف بين العاملين وأرباب العمل والأقسام النسائية من الهيئات الحكومية.
    Dans ce contexte, plusieurs organes gouvernementaux ont été engagés à mener des activités de développement des compétences en vue de promouvoir le respect des droits de l'homme. UN وبناء عليه، كُلّف عدد من الوكالات الحكومية بمعالجة مسائل حقوق الإنسان بوسائل من قبيل أنشطة تنمية الكفاءات مثلاً.
    Il devrait également examiner de façon rigoureuse les activités des organes gouvernementaux responsables afin de garantir qu'aucun agent de l'État n'est impliqué dans de telles activités. UN وينبغي كذلك أن تستعرض بدقة بالغة أنشطة الوكالات الحكومية المسؤولية للتأكد من عدم تورط العناصر الفاعلة التابعة للدولة.
    Les organes gouvernementaux votent dans la délégation de l’État, les membres non gouvernementaux votent dans une autre chambre. UN ويجب على الوكالات الحكومية أن تصوت ضمن وفد دولتها، ويصوت اﻷعضاء من المنظمات غير الحكومية في غرفة مستقلة.
    Par ailleurs, quatre navires ont été transférés à titre gracieux à divers organes gouvernementaux. UN ونقلت أربع سفن أخرى دون تكلفة الى هيئات حكومية شتى.
    Les organes gouvernementaux et un certain nombre d'organisations non gouvernementales nationales poursuivent une action répondant aux besoins des jeunes familles, dont bon nombre souffrent du manque de logements et du chômage. UN وتقوم هيئات حكومية وعدد من المنظمات غير الحكومية مجتمعة في اتخاذ تدابير لتلبية احتياجات اﻷسر الفتية، التي تأثر العديد منها تأثرا شديدا بالنقص في المساكن وبالبطالة.
    En rendant les États responsables de l'élimination de la discrimination non seulement par les organes gouvernementaux mais également dans les sphères privées, il place cet instrument en tête du mouvement en faveur des droits de l'homme. UN وهي تنص على أن الدول الأطراف مسؤولة عن القضاء على التمييز الذي يتأتى من قبل الأجهزة الحكومية والذي يجري أيضا على الصعيد الخاص، مما يضع هذا الصك في صدارة حركة حقوق الإنسان.
    Crédits budgétaires des ministères et autres services et organes gouvernementaux UN أموال ميزانيات الوزارات المعنية والمكاتب والهيئات الحكومية الأخرى
    Ainsi l'accès à l'information concernant les affaires publiques et le fonctionnement des organes gouvernementaux doivent être garantis. UN لذا، يجب ضمان الحصول على معلومات عن الشؤون العامة وعن أداء هيئات الحكومة.
    Un comité technique conseille les organes gouvernementaux lorsque cela est nécessaire. UN وهناك لجنة تقنية تسدي المشورة للهيئات الحكومية عند الطلب.
    Renforcement des capacités et des connaissances des fonctionnaires des organes gouvernementaux concernés au moyen de séminaires et de tables rondes; UN بناء قدرات مسؤولي الجهات الحكومية ذات الصلة وتوعيتهم من خلال الندوات والموائد المستديرة؛
    Elle coordonne les activités de plusieurs organes gouvernementaux visant à traiter les causes sous-jacentes de la criminalité et accorde la priorité aux activités qui se rapportent aux Maoris. UN وينطوي هذا النهج على تنسيق أنشطة عدة وكالات حكومية لمعالجة الأسباب الأساسية للإجرام ويعطي الأولوية للأنشطة الرامية إلى معاجلة الأسباب المرتبطة بالماوري.
    45. Le Comité recommande à l’Etat partie de renforcer la coordination entre les différents organes gouvernementaux qui s’occupent des droits de l’enfant aux niveaux national et local, en vue d’élaborer une politique nationale relative à l’enfance et d’évaluer efficacement la mise en oeuvre de la Convention dans le pays. UN ٥٤- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التنسيق بين مختلف اﻵليات الحكومية المعنية بحقوق الطفل، على المستويين الوطني والمحلي، بغية وضع سياسة شاملة بشأن اﻷطفال وضمان التقييم الفعال لتنفيذ الاتفاقية في البلد.
    Divers ministères, organes gouvernementaux et ONG œuvrent dans ce domaine. UN وتعمل في هذا المجال مختلف الوزارات وهيئات حكومية ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Des efforts de sensibilisation ont été déployés en ce qui concerne l'égalité des sexes, la représentation des femmes dans les organes gouvernementaux, la scolarisation des filles et la violence dans la famille. UN ونفذت أنشطة للتوعية بشأن مسائل من قبيل مساواة المرأة وتمثيلها في هيئات الحكم والتحاق البنات بالمدارس والعنف العائلي.
    Les organes gouvernementaux s’occupant de divers aspects de la consommation durable devraient collaborer et échanger leurs données d’expérience de manière à tirer le meilleur parti possible de leurs efforts, et oeuvrer en coopération avec les associations de défense des consommateurs. UN وينبغي للوكالات الحكومية المعنية بمختلف جوانب الاستهلاك المستدام أن تتعاون وتتبادل الخبرات لزيادة كفاءتها إلى أقصى حد، وأن تعمل بالتعاون مع منظمات المستهلكين.
    Les commissions régionales sont invitées à renforcer leur coopération et leurs échanges d’informations avec les organes, institutions et réseaux régionaux compétents, conformément aux directives de leurs organes gouvernementaux respectifs. UN وتشجع اللجان اﻹقليمية على تكثيف تعاونها وتبادلها المنتظم للمعلومات على النحو الذي تحدده هيئاتها الحكومية الدولية مع الهيئات والمؤسسات والشبكات اﻹقليمية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد