ويكيبيديا

    "organes internationaux et régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئات الدولية والإقليمية
        
    • هيئات دولية وإقليمية
        
    On a également analysé des décisions prononcées par les organes internationaux et régionaux s’occupant de droits de l’homme pour se faire une idée plus précise de certaines infractions. UN كما حللت قرارات الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان للاستيضاح بشأن جرائم معينة.
    Ils tiennent compte également des conclusions auxquelles déjà sont parvenus divers organes internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme au cours des dernières décennies. UN وتتضمن أيضا الاستنتاجات التي سبق أن توصلت إليها مختلف الهيئات الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان في العقود الأخيرة.
    J'ai appelé l'attention de l'Assemblée générale, dans mon rapport, sur la jurisprudence de divers organes internationaux et régionaux de surveillance des droits de l'homme en la matière. UN وقد لفتت انتباه الجمعية العامة، في تقريري، إلى الأحكام والقرارات الصادرة في هذا الشأن عن الهيئات الدولية والإقليمية لرصد حقوق الإنسان.
    Il y a eu, conformément à l'esprit et à la lettre des différentes résolutions, un accroissement sans précédent de la coopération entre Interpol et le Conseil économique et social ainsi qu'avec d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies, et nous avons également resserré notre coopération avec d'autres organes internationaux et régionaux. UN ووفقا لروح ونص القرارات المختلفة، حدثت زيادة غير مسبوقة في مستوى التعاون بين الانتربول والمجلس الاقتصـــادي والاجتماعي، مع هيئات أخرى لﻷمم المتحدة. وأقمنـــا تعاونا مع هيئات دولية وإقليمية أخرى.
    S'inquiétant que certains États aient choisi ouvertement de faire fi des recommandations que leur ont fait des organes internationaux et régionaux de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme, de passer outre à celles—ci ou, de toute autre manière, de n'en tenir aucun compte, UN وإذ تشعر بالقلق لأن بعض الدول اختارت أن تقوم علانية بتحدي أو إهمال أو تجاهل التوصيات التي قدمت إليها من هيئات دولية وإقليمية لرصد معاهدات حقوق الإنسان،
    La Division collabore avec la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales, les commissions régionales et d'autres organes internationaux et régionaux de manière à avoir accès aux données fiables les plus récentes. UN وتتعاون شعبة السكان مع شعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واللجان الإقليمية، وغيرها من الهيئات الدولية والإقليمية لضمان أن تتاح لها إمكانية الحصول على أحدث البيانات الموثوقة المتاحة.
    Depuis juillet 2005, l'Équipe de surveillance s'est rendue dans 10 pays et s'est entretenue avec un grand nombre d'organes internationaux et régionaux. UN 128 - قام الفريق منذ تموز/يوليه 2005 بزيارة 10 دول وعقد مناقشات مع العديد من الهيئات الدولية والإقليمية.
    5. Collaboration avec les organes internationaux et régionaux dans le domaine des droits de l'homme UN 5- التعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية التي تتناول حقوق الإنسان
    Un renforcement des engagements politiques du Programme d'action s'impose par ailleurs, afin de mieux prendre en compte les développements normatifs et les consensus politiques progressifs relatifs à la santé et aux droits sexuels et reproductifs initiés par les organes internationaux et régionaux au cours des deux dernières décennies. UN إن الالتزامات السياسية في برنامج العمل تحتاج أيضا إلى التدعيم لكي تعكس بشكل أفضل التطورات المعيارية وتوافقات الآراء السياسية التقدمية بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، التي حققتها الهيئات الدولية والإقليمية في العقدين الماضيين.
    89. Des organes internationaux et régionaux chargés des droits de l'homme ont examiné ce que les États sont censés faire pour assurer des recours contre les violations liées à l'activité des entreprises. UN 89- وتناولت بعض الهيئات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان الموضوع المتعلق بما يُتوقع أن تفعله الدول إزاء توفير إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف بشأن ما ترتكبه الشركات من انتهاكات.
    Ces notices sont devenues un instrument d'exécution important et couramment utilisé, non seulement par les 187 pays membres d'INTERPOL, mais aussi par les organes internationaux et régionaux, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN وقد أصبحت هذه الإخطارات أداة تنفيذ مهمة ومستخدمة على نطاق واسع، ليس فقط من جانب البلدان الأعضاء في الإنتربول البالغ عددها 187 بلدا، ولكن أيضا من جانب الهيئات الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Vis-à-vis des travaux que mènent les organes internationaux et régionaux de défense des droits de l'homme et les autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, le Groupe de travail a décidé qu'il ferait fond sur les normes et initiatives existantes ainsi que sur les connaissances et outils déjà mis au point par les États, les organismes des Nations Unies et la société civile sur le sujet. UN بالنظر إلى العمل الذي تضطلع به حالياً الهيئات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وافق الفريق العامل على أن يستند إلى معايير ومبادرات قائمة، ومعرفة وأدوات متاحة طورتها الدول وهيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في هذا الشأن.
    58. Afin de promouvoir une responsabilisation accrue des entreprises et des États en matière de droits de l'homme, il faut inciter les organes internationaux et régionaux déjà dotés de mécanismes de responsabilisation à adopter et appliquer les Principes directeurs. UN 58- ومن أجل دعم مساءلة مؤسسات الأعمال، فضلاً عن مساءلة الدول، فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فمن الضروري زيادة استيعاب وتطبيق المبادئ التوجيهية من جانب الهيئات الدولية والإقليمية التي توجد لديها آليات للمساءلة.
    L'Assemblée parlementaire de la Méditerranée a mobilisé son réseau plurisectoriel exceptionnel pour appuyer les actions entreprises par l'ONU, en coordination avec les États Membres et avec d'autres organes internationaux et régionaux. UN لقد حشدت الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط شبكتها الفريدة من نوعها، المتعددة القطاعات في منطقة البحر الأبيض المتوسط لدعم عمل الأمم المتحدة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء، وكذلك مع غيرها من الهيئات الدولية والإقليمية.
    61. Selon les représentants du Brésil et de la Finlande, un protocole facultatif devrait prévoir la possibilité de demander des renseignements complémentaires sur une affaire à des organes internationaux et régionaux. UN 61- وقالت البرازيل وفنلندا إنه ينبغي أن ينص البروتوكول الاختياري على إمكانية التماس معلومات إضافية بشأن القضايا، من الهيئات الدولية والإقليمية.
    Dans le présent rapport, il souhaite rappeler en outre à l'Assemblée générale un certain nombre de conclusions, recommandations et autres constatations formulées récemment sur cette question par des organes internationaux et régionaux chargés de surveiller l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. UN ويود المقرر الخاص أن يغتنم هذه الفرصة ليوجه أيضا عناية الجمعية العامة إلى عدد من الاستنتاجات والتوصيات والنتائج الأخرى المتعلقة بهذه المسألة والتي صدرت عن الهيئات الدولية والإقليمية التي تقوم برصد حقوق الإنسان.
    Il est aussi capital d'accroître la synergie entre les organes internationaux et autres chargés du contrôle des drogues, de la prévention de la criminalité et de la prévention du terrorisme sis à Vienne ainsi qu'avec les autres organes internationaux et régionaux actifs dans ces domaines. UN ومن الأمور الأساسية أيضا تحسين التآزر فيما بين الهيئات الدولية القائمة في فيينا وسائر الكيانات المعنية بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومنع الإرهاب، وكذلك سائر الهيئات الدولية والإقليمية الناشطة في هذه الميادين.
    Il est aussi capital d'accroître la synergie entre les organes internationaux et autres chargés du contrôle des drogues, de la prévention de la criminalité et de la prévention du terrorisme sis à Vienne ainsi qu'avec les autres organes internationaux et régionaux actifs dans ces domaines. UN ومن الأمور الأساسية أيضا تحسين التآزر فيما بين الهيئات الدولية القائمة في فيينا وسائر الكيانات المعنية بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومنع الإرهاب، وكذلك سائر الهيئات الدولية والإقليمية الناشطة في هذه الميادين.
    Parmi les participants figuraient des représentants d'organes internationaux et régionaux chargés des droits de l'homme, d'institutions étatiques, d'universités et de la société civile. UN وشمل المشاركون ممثلين من هيئات دولية وإقليمية لحقوق الإنسان، ومؤسسات حكومية ومؤسسات الدولة والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    42. Le Rapporteur spécial note que plusieurs organes internationaux et régionaux de défense des droits de l'homme ont souligné le risque de discrimination inhérent à l'action antiterroriste menée par les forces de police. UN 42- ويشير المقرر الخاص إلى أن عدة هيئات دولية وإقليمية لحقوق الإنسان أبرزت خطر التمييز الذي تنطوي عليه جهود إنفاذ القوانين الرامية إلى مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد