Ensemble, nous avons renforcé les organes principaux de l'ONU et amélioré la coopération entre eux et avec les organisations régionales. | UN | لقد عملنا معاً من أجل تعزيز جميع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وتدعيم التعاون فيما بينها، ومع المنظمات الإقليمية. |
Cette nouvelle étape devrait également se caractériser par un travail quotidien et régulier avec les organes principaux de l'ONU. | UN | وينبغي لهذه المرحلة الجديدة أن تتَّسم، في الوقت نفسه، بالعمل اليومي المنتظم مع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Il importe également de respecter les pouvoirs respectifs des organes principaux de l'ONU afin qu'on ne leur porte pas atteinte. | UN | ومن الأهمية بمكان التقيد باحترام اختصاصات الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة وأخذها في الحسبان، بحيث لا يتم التعدي عليها. |
On connaît la position critique de Cuba quant au rôle des organes principaux des Nations Unies, et notamment au fonctionnement du Conseil de sécurité. | UN | إن موقــــف كوبـــا الانتقادي من دور الهيئات الرئيسية لﻷمــــم المتحدة ـ ولا سيما عمل مجلس اﻷمن ـ معـــــروف جيدا. |
Tous les organes principaux des Nations Unies, et au premier chef le Conseil de sécurité, ont condamné les massacres. | UN | وقد أدينت المذابح الواسعة من جانب كل الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة، وفي مقدمتها مجلس اﻷمن. |
Les réunions intersessions des organes principaux et subsidiaires doivent être financées par des contributions volontaires ou bien être annulées. | UN | وينبغي تمويل اجتماعات ما بين الدورات للهيئات الرئيسية والفرعية عن طريق التبرعات، أو عدم عقدها بالمرة. |
Il faut garantir un équilibre adéquat entre les organes principaux de l'ONU, conformément à la Charte. | UN | ويجب أن نضمن التوازن الملائم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، عملاً بالميثاق. |
Une coopération et une coordination étroites de l'action de tous les organes principaux est indispensable. | UN | ومن الضروري تحقيق التعاون والتنسيق على نحو وثيق فيما بين جميع الأجهزة الرئيسية. |
110. Élections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux: | UN | 110 - انتخابات لملء الشواغر في الأجهزة الرئيسية: |
L'Assemblée est considérée comme l'organe suprême de l'Autorité, auquel les autres organes principaux doivent rendre compte, comme le stipule expressément la Convention. | UN | وتعد الجمعية أعلى جهاز في السلطة، وتخضع الأجهزة الرئيسية الأخرى لمساءلتها على نحو ما تنص عليه الاتفاقية بالتحديد. |
Élections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux : élection d'un membre de la Cour internationale de Justice | UN | انتخابات لملء الشواغر في الأجهزة الرئيسية: انتخاب عضو في محكمة العدل الدولية |
Élections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux | UN | انتخابات لملء الشواغر في الأجهزة الرئيسية |
Élections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux : élection d'un membre de la Cour internationale de Justice | UN | انتخابات لملء الشواغر في الأجهزة الرئيسية: انتخاب عضو في محكمة العدل الدولية |
Élections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux : élection d'un membre de la Cour internationale de Justice | UN | انتخابات لملء الشواغر في الأجهزة الرئيسية: انتخاب عضو في محكمة العدل الدولية |
ELECTIONS AUX SIEGES DEVENUS VACANTS DANS LES organes principaux | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية |
ELECTIONS AUX SIEGES DEVENUS VACANTS DANS LES organes principaux : | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية:انتخاب |
ELECTIONS AUX SIEGES DEVENUS VACANTS DANS LES organes principaux : | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية: |
Nous espérons qu'à mesure que les travaux de la Commission évolueront, l'intérêt de la collaboration et des travaux complémentaires des trois organes principaux sera beaucoup mieux apprécié. | UN | ونأمل أن يتطور عمل اللجنة مع تقدير أعظم لمزايا الجهود التعاونية والتكميلية للهيئات الرئيسية الثلاث. |
Trois organes principaux de l'Organisation continuaient de jouer un rôle à cet égard. | UN | وقد اشتركت ثلاثة أجهزة رئيسية تابعة للمنظمة في تلك العملية وما زالت تشترك فيها. |
Par inertie, chacun des organes principaux de notre Organisation agit sans toujours respecter les priorités et les objectifs essentiels de l'ONU. | UN | بفعل القصور الذاتي، أصبح كل جهاز رئيسي من أجهزة منظمتنا يتصرف على نحو منقطع عن الأهداف والمقاصد الرئيسية للأمم المتحدة. |
Il nous faut revitaliser ses organes principaux et les rendre plus efficaces en les rapprochant des réalités de nos populations. | UN | ونحتاج إلى إنعاش أجهزتها الرئيسية وجعلها أكثر كفاءة عن طريق ربطها بواقع شعوبنا. |
Rapports avec l'Assemblée générale et les autres organes principaux | UN | العلاقة مع الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى |
Bon nombre de résolutions de l'Assemblée générale ont défini certains critères permettant de préciser la nature de la relation entre ces deux organes principaux importants de l'ONU. | UN | ويحدد عدد كبير من قرارات الأمم المتحدة معايير معينة لإيضاح العلاقة بين هذين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة. |
I. Résultats des réunions pertinentes des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies et de leurs organes subsidiaires | UN | نتائج الاجتماعات ذات الصلة بالأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية |
Ce faisant, il importe que le Conseil de sécurité agisse strictement dans son domaine de compétence et sans empiéter sur les domaines de responsabilité d'autres organes principaux de l'ONU. | UN | وفي أثناء فعل ذلك، من الضروري أن يتصرف المجلس بصرامة في حدود مجال اختصاصه ومن دون المساس بمجالات مسؤولية هيئات رئيسية أخرى في الأمم المتحدة. |
Au fil des ans, le Conseil de sécurité, l'un des organes principaux de l'ONU, s'est montré à la hauteur de cette attente. | UN | وعلى مر السنين كان مجلس الأمن، وهو هيئة رئيسية في الأمم المتحدة، على مستوى رسالته. |
Ce dispositif ne peut qu'être avantageux pour le Secrétaire général et les organes principaux. | UN | ولا يمكن لهذه العلاقة إلا أن تكون إيجابية بالنسبة لﻷمين العام والهيئات الرئيسية. |
Dans le même esprit d'engagement, le Royaume du Maroc continuera d'assumer sa responsabilité et de jouer pleinement son rôle dans les organes principaux de l'ONU et œuvrera en faveur de leur consolidation, de leur efficacité, et de leur rayonnement. | UN | وبنفس الالتزام تضطلع المملكة المغربية بمسؤولياتها وستؤدي دورها كاملا في الأجهزة الأساسية لمنظمتنا، بغية الإسهام في تقوية مصداقيتها وفعاليتها وإشعاعها. |
Le Secrétaire général s'acquitte également des fonctions dont il est chargé par les organes principaux autres que le Secrétariat. | UN | ويضطلع اﻷمين العام أيضا بالاختصاصات التي تسندها إليه اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى. |
Ce dernier profiterait certainement de liens plus étroits avec l'ensemble du système des Nations Unies et notamment les organes principaux de l'ONU. | UN | ومن شأن المفوضية أن تستفيد بالطبع من توثيق صلاتها مع منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ومع هيئات الأمم المتحدة الرئيسية بصفة خاصة. |