ويكيبيديا

    "organes qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئات التي
        
    • الأجهزة التي
        
    • الهيئات القائمة
        
    • الهيئتان اللتان
        
    • هيئتان
        
    • الهيئات المتصلة
        
    • الهيئات المشاركة
        
    • الحكومة بسبب انتهاكه
        
    Encourageant les organes qui ont droit à des comptes rendus de séance à examiner s'ils en ont effectivement besoin, UN وسعيا منها إلى تشجيع الهيئات التي لها حق في محاضر الجلسات على استعراض احتياجاتها من هذه المحاضر،
    Il fait toutefois observer que la plupart des produits supprimés sont des réunions d'organes qui ont achevé leurs travaux. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الجزء الأعظم من النواتج يتألف من اجتماعات الهيئات التي أكملت أعمالها بالفعل.
    Tous les organes qui se réunissent à Vienne sont conscients de la situation et ne demandent donc généralement pas de tels services. UN وجميع الهيئات التي تجتمع في فيينا على علم بهذا النقص، لذلك فهي لا تقدم عادة طلبات الترجمة الشفوية.
    Tel est le cas en particulier d'un ordre du jour surchargé, de la nécessité de réduire ou d'éliminer les chevauchements d'activités et de la coordination entre les organes qui traitent de thèmes similaires à partir de perspectives différentes. UN ومما يجدر بالملاحظة على نحو خاص أن من بين تلك الجوانب الإفراط في تحميل جدول الأعمال، والحد من تكرار العمل أو التخلص من هذا التكرار، والتنسيق بين الأجهزة التي تتعامل مع بنود متشابهة من منظورات مختلفة.
    organes qui SE SONT REUNIS A NEW YORK, GENEVE OU VIENNE EN 1992 UN الهيئات التي اجتمعت في نيويورك وجنيف وفيينا في عام ١٩٩٢
    Ont de même été exclus les organes qui figuraient dans les rapports des années précédentes mais qui ont depuis cessé de fonctionner. UN كما حذفت الهيئات التي كانت مدرجة بالقائمة في السنوات السابقة ولكنها كفت عن العمل منذ ذلك الحين.
    De plus, les organes qui n'avaient pas exercé leur droit de se réunir ailleurs qu'à leur siège ne devraient plus être autorisés à le faire. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهيئات التي لم تمارس حقها في الاجتماع خارج مقارها لا ينبغي أن يظل لها حق في ذلك.
    Une meilleure coordination entre les différents organes qui constituent le système des Nations Unies est nécessaire de toute urgence. UN ومن المطلوب على نحو عاجل التنسيق اﻷفضل فيما بين مختلف الهيئات التي تشكل منظومة اﻷمم المتحدة.
    organes qui SE SONT RÉUNIS À NEW YORK, GENÈVE ET VIENNE EN 1993 UN الهيئات التي اجتمعت في نيويورك وجنيف وفيينا في عام ١٩٩٣
    L'État partie doit faire en sorte que les fonctions remplies par les organes qui ont été supprimés soient intégralement transférées aux institutions existantes ou à de nouvelles institutions, et intégrées à leur mandat. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن يتم نقل وظائف الهيئات التي ألغيت إلى هيئات أخرى قائمة أو جديدة قادرة على الاضطلاع بها.
    L'État partie doit faire en sorte que les fonctions remplies par les organes qui ont été supprimés soient intégralement transférées aux institutions existantes ou à de nouvelles institutions, et intégrées à leur mandat. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف نقل وظائف الهيئات التي ألغيت إلى هيئات أخرى قائمة أو جديدة قادرة على الاضطلاع بها.
    Elle pourra alors créer les organes qui coopéreront avec la Cour. UN وهذا من شأنه أن يمكنّها من التصديق على النظام الأساسي ومن إنشاء الهيئات التي ستتعاون مع المحكمة.
    Au contraire, les organes qui s'en occupent ont été affaiblis depuis 1992. UN وبدلا عن ذلك، فإن الهيئات التي تتناول موضوع العلم والتكنولوجيا قد أصابها الوهن منذ سنة ١٩٩٢.
    Le Secrétaire général adjoint félicite les Présidents et les secrétariats techniques des organes qui ont permis d'obtenir ces résultats. UN وأعرب عن تهنئته لرؤساء الهيئات التي أسهمت في تحقيق هذه اﻷرقام وﻷماناتها الفنية.
    De même, il est nécessaire de consolider le système de justice interne en supprimant les nombreux organes qui ont souvent des pouvoirs qui se chevauchent. UN ويلزم بالمثل تعزيز نظام العدل الداخلي، بالاستغناء عن العدد الوفير من الهيئات التي يكون لها في أغلب الأحيان اختصاصات متداخلة.
    Cette étude devra aussi servir de guide à tous les organes qui sont saisis de la question. UN كما أن هذه الدراسة من شأنها أن تكون أيضاً دليلاً تسترشد به كافة الهيئات التي تتناول المسألة.
    Encourageant tous les organes qui ont droit à des comptes rendus de séance à continuer à examiner la question de savoir s'ils en ont effectivement besoin, UN وإذ تشجع جميع الهيئات التي يحق لها توفير محاضر مكتوبة لجلساتها على أن تبقي حاجتها إلى هذه المحاضر قيد الاستعراض،
    organes qui s'occupent de questions générales de développement UN الأجهزة التي تعني بمسائل التنمية الشاملة
    Il est équipé d'organes qui ne sont pas nécessaires à la fonction d'aide domestique. Open Subtitles وهي مجهزة الأجهزة التي لم يتم الضرورة بالضبط على نموذج خادمة من نوع.
    Les organes qui s'occupent déjà de protection des droits de l'homme au sein de l'organisation régionale correspondante devraient, par souci de cohérence, être englobés dans le mandat de la Commission des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تصنيف الهيئات القائمة داخل منظمة لها ولاية تتعلق بحقوق الإنسان، في فئات داخل ولاية لجنة حقوق الإنسان، وذلك لضمان الاتساق.
    Les deux organes qui avaient accepté une modification de ces services étaient le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN أما الهيئتان اللتان وافقتا على تعديل هذه اﻷحقية فهما اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Les organes qui pouvaient alerter le Groupe de travail en cas de défaillance ou de déficience étaient bien l'Instance permanente d'une part et le Rapporteur spécial de l'autre. UN وأشارت إلى أن المنتدى الدائم والمقرر الخاص هيئتان بإمكانهما إنذار الفريق العامل بحالات القصور والفجوات.
    Il faut espérer que tous ces problèmes seront abordés de façon décisive par les différents organes qui tiendront prochainement des réunions concernant le programme de travail de la Commission du développement durable. UN وتأمل بلدان الشمال أن يتم تناول جميع هذه المشاكل بجدية في الاجتماعات القادمة لمختلف الهيئات المتصلة ببرنامج عمل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    À ce sujet, il faut assurer une représentation géographique équitable dans les divers organes qui préparent la Conférence Rio+20. UN وفي ذلك الصدد، يجب كفالة وجود تمثيل جغرافي عادل في مختلف الهيئات المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو + 20.
    Toutefois, dans le cadre de la faculté d'administrer la justice, la Constitution les habilite, dans les cas dont ils sont saisis, à déclarer inapplicable toute loi ou disposition émanant d'autres organes qui serait contraire à la Constitution. UN وبالرغم من ذلك، فإن الدستور يخولهم، في القضايا التي يدعون إلى الحكم فيها، إعلان عدم جواز انطباق أي قانون أو تدبير اتخذه فرع آخر من الحكومة بسبب انتهاكه لأحكام الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد