ويكيبيديا

    "organique relative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأساسي المتعلق
        
    • التنظيمي المتعلق
        
    • الدستوري المتعلق
        
    • الأساسي الخاص
        
    • الأساسي بشأن
        
    • الأساسي رقم
        
    Loi organique relative au régime électoral UN القانون الأساسي المتعلق بالنظام الانتخابي
    Loi organique relative aux partis politiques UN القانون الأساسي المتعلق بالأحزاب السياسية
    iii) Loi organique relative au financement des Partis politiques; UN القانون الأساسي المتعلق بتمويل الأحزاب السياسية؛
    En ce sens, la loi organique relative à l'extradition prévoit, à l'article 14, les limites à prendre en considération au moment d'autoriser une extradition. UN وفي هذا الصدد، ينص القانون التنظيمي المتعلق بتسليم المجرمين في المادة 14 على الحدود التي ينبغي مراعاتها وقت الترخيص بالتسليم.
    iii) qui connaissent les principes fondamentaux de la Constitution (Satversme) et de la Loi organique relative aux droits et obligations de la personne et du citoyen; UN `٣` الذين يعرفون المبادئ الأساسية لدستور جمهورية لاتفيا وللقانون الدستوري المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد؛
    Un comité présidentiel sur le vieillissement et la société future a été créé en 2004 et le Gouvernement élabore actuellement une loi organique relative au vieillissement de la société. UN وأضافت أنه تم إنشاء لجنة رئاسية معنية بالشيخوخة ومجتمع المستقبل في سنة 2004 وأن الحكومة تقوم حاليا بصياغة القانون الأساسي الخاص بشيخوخة المجتمع.
    Un indicateur de performance a été défini dans le cadre de la loi organique relative aux lois de finances (LOLF) visant à évaluer l'impact du prix. UN وتم تحديد مؤشر للأداء في إطار القانون الأساسي المتعلق بالقوانين المالية بهدف تحديد أثر الجائزة.
    2. Loi organique relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes; UN 2 - القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية؛
    Ce système repose sur la Constitution et la loi organique relative à la protection des enfants et des adolescents. UN وثمة أساس قانوني لهذا النظام في الدستور الوطني والقانون الأساسي المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين.
    La loi organique relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes impose au système financier vénézuélien de concevoir et mettre en oeuvre des politiques et programmes de lutte contre le blanchiment de l'argent provenant du trafic des drogues. UN ويفرض القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية على النظام المالي الفنزويلي التزاما بوضع وتطوير ما يلزم من سياسات وخطط لحماية هذا النظام من عملية غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات.
    Il convient cependant de préciser que depuis l'entrée en vigueur, en 1995, de la loi organique relative au Bureau du Contrôleur général de la République, cette compétence est limitée aux fondations qui administrent des fonds publics ou d'origine publique. UN ويتعين هنا إيضاح أنه منذ بدء نفاذ القانون الأساسي المتعلق بهيئة الرقابة المالية العامة للجمهورية عام 1995، أصبح اختصاص الهيئة يقتصر على المؤسسات التي تدير أموالا عامة أو أموالا تأتي من مورد عام.
    :: Projets de loi connexes tels que la loi contre la criminalité organisée, la loi organique relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes, la réforme du Code organique pénal et la loi organique relative au corps de police national, dont la discussion en deuxième lecture est inscrite au calendrier législatif de 2005. UN :: وثمة مشاريع قوانين ذات صلة مثل: قانون مكافحة الجريمة المنظمة، والقانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وإصلاح القانون الأساسي للإجراءات الجنائية، والقانون الأساسي لهيئة الشرطة الوطنية، ترد في جدول أعمال الهيئة التشريعية لطرحها لقراءة ثانية في النصف الأول من عام 2005.
    En outre, la loi organique relative au tribunal constitutionnel a été modifiée de façon à permettre aux individus, et notamment aux femmes, à invoquer devant un tribunal, quel qu'il soit, la nature inconstitutionnelle d'une loi. UN وعلاوة على ذلك، عُدِّل القانون الأساسي المتعلق بالمحكمة الدستورية بغية تمكين الأفراد، ولاسيما النساء، من الحِجاج بالطابع اللادستوري لقانونٍ ما أمام أية محكمة.
    En effet, l'Ordonnance N° 97-07 du 6 mars 1997 portant loi organique relative au régime électoral, ne permet plus l'exercice de cette possibilité que dans les cas suivants : UN وبالفعل، فبموجب المرسوم 97-07 المؤرخ 6 آذار/مارس 1997 المتضمن للقانون التنظيمي المتعلق بالقانون الانتخابي، لم تعد هذه الامكانية متاحة إلا في الحالات التالية:
    l'ordonnance n° 97-07 du 06 mars 1997 modifiée et complétée, portant loi organique relative au régime électoral, consacrant le mode de scrutin à la proportionnelle pour les élections dans les différentes assemblées permettant ainsi une représentation plus équitable et l'émergence notamment des femmes aux postes de responsabilités politiques électives. UN - المرسوم 97-07 المؤرخ 6 آذار/مارس 1997 بصيغته المعدّلة والمكمّلة، الذي يتضمن القانون التنظيمي المتعلق بالنظام الانتخابي، والذي كرّس طريقة الانتخاب القائمة على أساس التمثيل النسبي في مختلف الجمعيات، ممّا يسمح بتحقيق أكثر انصافا، ولا سيما بظهور المرأة في مناصب المسؤوليات السياسية الانتخابية.
    l'ordonnance n° 97-08 du 06 mars 1997 modifiée et complétée, portant loi organique relative aux partis politiques permettant d'asseoir et de valoriser les acquis de la démocratie. UN يسمح المرسوم 79-08 المؤرخ 6 آذار/مارس 1997 بصيغته المعدّلة والمكمّلة، الذي يتضمن القانون التنظيمي المتعلق الأحزاب السياسية والذي يسمح بإرساء وتثمين مكاسب الديمقراطية.
    126. L'article 8 de la Loi organique relative aux droits et obligations du citoyen et de la personne stipule que : UN ٧٢١- تنص المادة ٨ من القانون الدستوري المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد على ما يلي:
    9. La Loi organique relative aux droits et obligations du citoyen et de la personne, que le Conseil suprême a adoptée le 10 décembre 1991, garantit tous les droits fondamentaux visés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٩ - ويضمن القانون الدستوري المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد، الذي اعتمده المجلس اﻷعلى في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، جميع الحقوق اﻷساسية التي يتناولها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Notant que la Loi organique relative au Secrétaire d'État pour la promotion de l'égalité a élargi le mandat de cette instance, elle demande quelles autres fonctions elle exerce maintenant. UN وأشارت إلى أن القانون الأساسي الخاص بوزارة الدولة لتعزيز المساواة قد وسع ولاية هذه الوزارة، وتساءلت عن الوظائف الإضافية التي تقوم بها الآن.
    À l'échelle nationale, la loi organique relative aux personnes handicapées a été modifiée et comporte désormais un article interdisant la discrimination à l'égard des handicapés et encourageant leur participation accrue aux processus de prise de décisions. UN وأوضحت أنه تم تعديل القانون الأساسي الخاص بالمعوقين، على الصعيد الوطني، وأن هذا القانون يشمل الآن مادة تحظر التمييز فيما يتصل بالمعوقين وتشجع مشاركتهم في عمليات صنع القرارات، بصورة متزايدة.
    Avant la promulgation de la Constitution, en 1999, l'article 144 de la Loi organique relative au suffrage et à la participation politique prévoyait, pour les femmes, un quota de 30 % dans la vie politique. UN وقبل صدور دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية، في سنة 1999، كانت المادة 144 من القانون الأساسي بشأن الانتخابات والعمل السياسي تنص على تخصيص نسبة 30 في المائة للمرأة في العمل السياسي.
    202. L'article 11 de la loi organique relative à la protection des données dispose comme suit: UN 202- وتنص المادة 11 من القانون الأساسي رقم 15/1999 على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد