Participation à la première Réunion du Groupe de personnalités chargé d'étudier les pays les moins avancés, organisée à New York | UN | لحضور الاجتماع الأول لفريق الشخصيات المرموقة المعني بأقل البلدان نمواً، المعقود في نيويورك |
Participation à la réunion du Conseil consultatif du Secrétaire général sur l'eau et l'assainissement organisée à New York | UN | لحضور الاجتماع السادس عشر للمجلس الاستشاري المعني بالمياه والصرف الصحي، المعقود في نيويورك |
À cette fin, une conférence nationale a été organisée à Monrovia par une fédération d'associations. | UN | ولهذه الغاية عقد في منروفيا مؤتمر وطني نظمه ائتلاف من مجموعات من المواطنين. |
Un représentant a participé à la vingt-deuxième réunion des présidents des organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, organisée à Bruxelles en 2010. | UN | وحضر ممثل الاجتماع الثاني والعشرين لرؤساء هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان، الذي عقد في بروكسل في عام 2010. |
En outre, une conférence sur les services de conseils et de dépistage volontaires et confidentiels a été organisée à Kinshasa, avec l'appui des organismes des Nations Unies, en vue de renforcer la capacité de la MONUC de fournir de tels services. | UN | إضافة إلى ذلك، عُقد في كينساشا، بدعم من وكالات الأمم المتحدة، مؤتمر عن تقديم المشورة وإجراء الفحوص على أساس طوعي وسري من أجل تعزيز قدرة البعثة على تقديم خدمات المشورة والفحص فيما يتعلق بالفيروس. |
Participation à la cinquième réunion du Conseil consultatif de la Coalition pour le dialogue sur l'Afrique, organisée à Maurice | UN | لحضور اجتماع المجلس الاستشاري الخامس للائتلاف المعني بالحوار في أفريقيا، المعقود في موريشيوس |
La première, organisée à Amman, en Jordanie, a porté sur la coopération internationale visant à partager le fardeau et les responsabilités et à approuver l'élaboration d'un cadre commun. | UN | وتطرق الاجتماع الأول المعقود في عمان في الأردن إلى التعاون الدولي لتقاسم الأعباء والمسؤوليات، ووافق على وضع إطار مشترك. |
La paix, le développement et l'égalité, fil conducteur de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes organisée à Beijing sont les trois grands défis qu'auraient à relever les sociétés. | UN | ويعتبر السلام والتنمية والمساواة الأهداف الرئيسية الثلاثة التي ينبغي للمجتمعات أن تعتنقها لمواجهة المستقبل والمبادئ التوجيهية التي انبثقت عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
Rapporteur général de la conférence organisée à l'occasion du cinquième anniversaire de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, Strasbourg, 2003 | UN | مقرر للمؤتمر العام المعقود في الذكرى الخامسة للاتفاقية الإطارية بشأن حماية الأقليات القومية، ستراسبورغ 2003 |
Des activités de portée mondiale ont également été menées au cours de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, organisée à Copenhague. | UN | واستمرت متابعة التوعية على الصعيد العالمي أيضا خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن. |
Différents membres d'EBLUL-France participent à la rencontre organisée à Paris. | UN | كما اشترك مختلف أعضاء فرع فرنسا للمكتب الأوروبي للغات الأقل استعمالا في الاجتماع الذي عقد في باريس. |
Une table ronde sur l’établissement de partenariats avec la société civile, organisée à Dhaka, a par ailleurs fait le point de l’application du Programme d’action. | UN | وقد استعرض اجتماع مائدة مستديرة عن التشارك مع المجتمع المدني، عقد في دكا، تنفيذ برنامج العمل. |
Le Président évoque aussi la Conférence organisée à New York le 1er février 2008 pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Convention. | UN | واسترعى الأنظار إلى أن مؤتمرا قد عُقد في نيويورك في 1 شباط/فبراير 2008 احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين للاتفاقية. |
Elle a publié en 1999 une partie de la documentation qu'elle avait préparée à l'intention de la réunion du groupe d'experts organisée à New York en 1998 sous les auspices du Secrétariat, pour examiner les répercussions économiques et politiques de la crise asiatique. | UN | ففي عام 1999 نشرت الجامعة عددا من الأوراق التي أعدت لاجتماع فريق من الخبراء عُقد في نيويورك في عام 1998 تحت إشراف الأمانة العامة والذي استهدف بحث النتائج الاقتصادية والسياسية للأزمة الآسيوية. |
Dans le cadre du deuxième Congrès international sur l'enseignement technique et professionnel, une conférence préparatoire sous-régionale a été organisée à Moscou et un séminaire régional de suivi a été organisé à Minsk. | UN | وبمناسبة المؤتمر الدولي الثاني للتعليم التقني والمهني عُقد في موسكو مؤتمر تحضيري دون إقليمي أعقبته في مينسك حلقة دراسية إقليمية للمتابعة. |
Parmi les manifestations spéciales organisées à cette occasion, il convient de citer notamment l'exposition interorganisations organisée à Rome en collaboration avec la municipalité, qui a accueilli près de 30 000 visiteurs, ainsi que la Marche pour la paix de Santa Fé de Bogotá, qui a rassemblé 1 million de personnes. | UN | وكان من بين الأحداث الخاصة لهذا اليوم معرض مشترك بين الوكالات نظم في روما بالتعاون مع مكتب العمدة، وزاره نحو 000 30 شخص، ومسيرة جماهيرية، في سانتا في دي بوغوتا، جمعت بين مليون شخص دعما للسلام. |
En Afrique de l'Est, une réunion organisée à Nairobi a permis de consolider les résultats des réunions nationales qui s'étaient tenues au Kenya, en Ouganda, en République-Unie de Tanzanie et au Rwanda. | UN | وأفيد عن مبادرتين أُطلقتا من أفريقيا: عُقد منتدى حوكمة الإنترنت لشرق أفريقيا في نيروبي، وقد جمع بين نتائج الاجتماعات الوطنية التي عُقدت في أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا، وكينيا. |
La Conférence organisée à Genève cette année était des plus opportunes — mais ce n'est pas suffisant. | UN | وقد جاء المؤتمر الذي انعقد في جنيف هذا العام في أوانــه - إلا أن ثمة حاجة للمزيد. |
Il a été arrêté une première fois en octobre 1988 pour avoir participé à une manifestation organisée à Sidi-Bel Abbes. | UN | واعتقل في المرة اﻷولى في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٨ لمشاركته في مظاهرة نظمت في سيدي بل عباس. |
Le représentant d'Haïti a réitéré que son pays s'était résolument engagé dans la voie du développement économique et a souligné l'importance de la conférence des donateurs qui devait être organisée à Washington. | UN | وأكد مجددا التزام هايتي بالتنمية الاقتصادية، وشدد على أهمية المؤتمر المقبل لإعلان التبرعات المزمع عقده في واشنطن. |
En novembre 2011, elle a participé à une réunion d'experts sur les enfants des rues organisée à Genève par le HCDH. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، شاركت في اجتماع خبراء بشأن أطفال الشوارع نظمته في جنيف مفوضية حقوق الإنسان. |
Orlando Bosch figurait même parmi les invités du Président George W. Bush lors d'une manifestation organisée à Miami le 20 mai 2002, ce qui prouve les relations étroites que la Maison blanche entretient avec ce type d'individus. | UN | حتى أن أورلاندو بوش كان ضمن مدعوي الرئيس جورج و. بوش في الاحتفال الذي أقيم في 20 أيار/مايو 2002 في ميامي، وهو ما يكشف العلاقات الوثيقة بين البيت الأبيض وهذا النوع من الشخصيات. |
La République de Corée a participé à la quatrième réunion ministérielle organisée à New York sur le Traité et s'est associée à la Déclaration ministérielle commune qui a été adoptée à cette occasion. | UN | اشتركت جمهورية كوريا في الاجتماع الوزاري الرابع المنعقد في نيويورك، وأيدت البيان الوزاري المشترك المعتَمَد خلال الاجتماع. |
Le Programme climatologique mondial (PCM) a été mis en place en 1979 pour donner suite aux recommandations de la première Conférence climatologique mondiale organisée à Genève par l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et le PNUE. | UN | 119- أنشئ برنامج المناخ العالمي في عام 1979 استجابةً لتوصيات المؤتمر العالمي الأول للمناخ الذي عقدته في جنيف المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En octobre 2012, Andorre a pris part à une manifestation visant à promouvoir l'universalisation de la Convention, organisée à New York par le Vice-Président. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، شاركت أندورا في مناسبة نظمها في نيويورك نائب الرئيس بغرض الترويج لعالمية الاتفاقية. |
À cet égard, on a signalé qu'un avant-projet de plan d'action international visant à prévenir, décourager et éliminer la pêche illicite, non réglementée ou non déclarée avait été élaboré dans le cadre d'une consultation d'experts organisée à Sydney par le Gouvernement australien en coopération avec la FAO. | UN | وأشير، في هذا الصدد، إلى أن مشاورة خبراء نظمتها في سيدني استراليا حكومة استراليا بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة قد أعدت مشروعا أوليا لخطة عمل دولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه. |
Les représentants de l'UCLAT donnent les informations qu'ils détiennent sur une éventuelle action violente qui pourrait être organisée à l'occasion de ce procès. | UN | ويقدم ممثلو وحدة تنسيق مكافحة الإرهاب المعلومات المتاحة لهم بخصوص فعل محتمل من أفعال العنف يمكن أن يجري تنظيمه في أثناء تلك المحاكمة. |