Une consultation internationale analogue pour la jeunesse, organisée conjointement par le PNUCID et l’UNESCO, se tiendra à Paris le 10 février 1998. | UN | وستعقد مشاورة مماثلة تتعلق بالشباب في باريس يـوم ١٠ شبـاط/فبرايـر ١٩٩٨ ، يشترك في تنظيمها اليوندسيب واليونسكو . |
La Conférence, à laquelle ont assisté environ 50 participants, a été accueillie par Statistics Netherlands, et organisée conjointement par l'Institute of Social Studies et la Banque mondiale. | UN | وقد حضر المؤتمر ٥٠ مشتركاً، واستضافته هيئة اﻹحصاء الهولندية، وشارك في تنظيمه معهد الدراسات الاجتماعية والبنك الدولي. |
Avant celleci, les institutions nationales ont tenu à Johannesburg leur propre réunion préparatoire, organisée conjointement par le HautCommissariat et la Commission sudafricaine des droits de l'homme. | UN | وشاركت المؤسسات الوطنية قبل المؤتمر في اجتماع تحضيري خاص بها اشترك في تنظيمه كل من المفوضية ولجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان في جوهانسبرغ. |
Cette manifestation, organisée conjointement par l'Allemagne et le Gabon, a eu lieu le 26 septembre 2013 au Siège de l'Organisation. | UN | وعقدت هذه المناسبة، التي اشتركت في تنظيمها ألمانيا وغابون، في مقر الأمم المتحدة، في 26 أيلول/سبتمبر 2013. |
:: Réunion d'experts sur le rôle de la Commission face aux auteurs de violations commises contre des enfants, organisée conjointement par l'UNICEF et la MINUSIL à Freetown du 4 au 6 juin 2001. | UN | :: اجتماع خبراء بشأن دور لجنة الحقيقة والمصالحة في التعامل مع الجانحين الأحداث شاركت فيه استضافته كل من اليونيسيف والبعثة في الفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2001 بمدينة فريتاون. |
La réunion en question est organisée conjointement avec le Président du Groupe des PMA. | UN | وقال إن الاجتماع المذكور يجري تنظيمه بالاشتراك مع رئيس مجموعة أقل البلدان نموا. |
Une réunion intersessions organisée conjointement par le Forum des Nations Unies sur les forêts et la Convention sur la diversité biologique en vue de définir les possibilités d'action en faveur des zones forestières à protéger ou à mieux protéger en priorité sur la base des données suivantes : | UN | اجتماع بين الدورات يشترك في تنظيمه منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات واتفاقية التنوع البيـــــولوجي بشأن تحديد الخيارات لمناطق الغابات ذات الأولوية التي تشمل بالحماية أو تعزيز حمايتها عن طريق: |
Tous les États Membres sont invités à participer à une réunion organisée conjointement par la Sierra Leone et le Canada pour examiner la possibilité de mettre en place un mécanisme de réaction rapide en matière de justice qui permettrait de mettre fin à ces carences. | UN | ودعا جميع الدول إلى حضور اجتماع يشترك في استضافته بلده هو وكندا، لبحث آلية الاستجابة السريعة للعدالة لمعالجة نقطة الضعف هذه. |
organisée conjointement depuis 2009 avec le Bureau régional de l'OMS pour l'Europe, le Programme paneuropéen pour les transports, la santé et l'environnement a organisé des ateliers internationaux avec notamment comme élément-clé la promotion du cyclisme comme alternative saine et sûre en matière de mobilité urbaine. | UN | وقام برنامج البلدان الأوروبية للنقل والصحة والبيئة، الذي يشترك في تسييره مكتب منظمة الصحة العالمية في أوروبا منذ عام 2009، بتنظيم حلقات عمل دولية يتمثل أحد عناصرها الرئيسية في تشجيع ركوب الدراجات كبديل صحي ومأمون للتنقل في المناطق الحضرية. |
organisée conjointement par la Direction exécutive et le Conseil de l'Europe, la réunion était axée sur la prévention du terrorisme. | UN | وركز هذا الاجتماع، الذي اشتركت في تنظيمه المديرية التنفيذية ومجلس أوروبا، على منع الإرهاب. |
Elle était organisée conjointement par l'Institut polonais des affaires internationales et l'Institut international de recherches pour la paix de Stockholm. | UN | واشترك في تنظيمه المعهد البولندي للشؤون الدولية ومعهد ستوكهولم لبحوث السلام. |
Accueillie par le Gouvernement thaïlandais, la réunion a été organisée conjointement par la Commission économique et sociale pour l''Asie et le Pacifique et le Département des affaires économiques et sociales de l''ONU. | UN | واستضافت الاجتماع حكومة تايلند، واشترك في تنظيمه كل من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة. |
Une autre manifestation organisée conjointement par le Département et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme mettait en présence trois messagers de la paix, Luciano Pavarotti, Michael Douglas et Anna Cataldi. | UN | ٦٤ - ومن بين مظاهر الاحتفال اﻷخرى التي اشتركت في رعايتها اﻹدارة ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أعمال رسل السلام الثلاثة، وهم: لوسيانو بافاروتي، ومايكل دوغلاس، وأنا كاتالدي. |
Ils attendent avec intérêt la prochaine réunion ministérielle, qui sera organisée conjointement par l'Afghanistan et le Royaume-Uni en 2014, après l'élection présidentielle en Afghanistan. | UN | وتطلع المشاركون إلى عقد الاجتماع الوزاري المقبل، الذي ستشترك في استضافته كل من أفغانستان والمملكة المتحدة خلال عام 2014 ، بعد الانتخابات الرئاسية في أفغانستان. |
À la conférence des donateurs pour le camp de Nahr el-Bared tenue à Vienne le 23 juin 2008, organisée conjointement avec le Gouvernement libanais et la Banque mondiale, un appel commun a été lancé en vue d'obtenir un montant de 445 millions de dollars. | UN | 20 - وفي مؤتمر الجهات المانحة من أجل مخيم نهر البارد، الذي عقد في 23 حزيران/يونيه 2008، في فيينا، وجرى تنظيمه بالاشتراك مع حكومة لبنان والبنك الدولي، أُطلِـق نداء مشترك للتبرع بمبلغ قدره 445 مليون دولار. |
Cette réunion a été organisée conjointement par le Comité des droits des personnes handicapées et le Comité international de coordination des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme, avec le soutien de l'Office des Nations Unies à Genève, de l'Union internationale des télécommunications et du Conseil international sur l'invalidité. | UN | وقد تشاركت في تنظيم الاجتماع اللجنة ولجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بدعم من مكتب الأمم المتحدة في جنيف، والاتحاد الدولي للاتصالات، والتحالف الدولي المعني بقضايا الإعاقة. |
Accueillie par le Gouvernement hongrois, la réunion a été organisée conjointement par la CEE, le FNUAP et l’Office central hongrois de statistique, en étroite collaboration avec le Conseil de l’Europe. | UN | وقامت حكومة هنغاريا باستضافة هذا المؤتمر، الذي نُظم بالاشتراك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومكتب اﻹحصاءات المركزية الهنغاري. |
:: Table ronde sur le secteur privé - organisée conjointement avec le Centre du commerce international (16 mai 2001). | UN | اجتماع مائدة مستديرة عن قطاع الأعمال - ينظم بالاشتراك مع مجلـس التجـارة الدولـي (16 أيار/مايو 2001). |
Le 30 juin 2003, le Rapporteur spécial a assisté, à Genève, à une journée de discussion sur le VIH/sida et les droits de l'homme organisée conjointement par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme commun des Nations Unies sur le syndrome d'immunodéficience acquise et le virus d'immunodéficience humaine (ONUSIDA). | UN | 10 - وفي 30 حزيران/يونيه 2003، حضر المقرر الخاص يوم مناقشة حول موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان، وهي مناقشة اشتركت في تنظيمها في جنيف مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز). |
C'est dans le cadre de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous, organisée conjointement par le PNUD, l'UNESCO, l'UNICEF et la Banque mondiale, ainsi qu'avec l'appui de 18 autres coparrains ou parrains associés, que la communauté internationale s'est mobilisée en faveur de l'éducation. | UN | وقد شكل المؤتمر العالمي المعني بالتعليم للجميع، الذي اشترك في رعايته برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اليونسكو ومنظمة اليونيسيف والبنك الدولي وحظي بدعم من ١٨ جهة أخرى مشتركة أو معاونة في الرعاية، محفلا لتعبئة المجتمع الدولي من أجل قضية التعليم. |
Pour donner suite à une réunion régionale d'experts organisée conjointement avec la Ligue des États arabes et d'autres partenaires, il formulera des lignes directrices sur l'élaboration et l'utilisation d'indicateurs du développement durable à l'intention des pays de la région. | UN | وسيقوم في سياق متابعة اجتماع الخبراء الإقليمي الذي نظمه بالاشتراك مع جامعة الدول العربية وغيرها من الشركاء بإعداد مبادئ توجيهية تجربها بلدان المنطقة في وضع مؤشرات التنمية المستدامة واستخدامها. |
Prenant également note des résultats de la consultation thématique mondiale sur la faim, la sécurité alimentaire et la nutrition, organisée conjointement par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et le Programme alimentaire mondial, lesquels ont été présentés à Madrid en avril 2013, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بنتائج المشاورة المواضيعية العالمية بشأن الجوع والأمن الغذائي والتغذية، التي اشترك في قيادتها كل من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي، وعُرضت في مدريد في نيسان/أبريل 2013، |
Un autre exemple est la conférence sur les mesures de confiance entre la Corée et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), tenue à Séoul le mois dernier et organisée conjointement par la République de Corée et l'OSCE. | UN | وثمة مثال آخر على ذلك في المؤتمر المعني بتدابير بناء الثقة الذي عقدته كوريا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في سول الشهر الماضي واشتركت في استضافته جمهورية كوريا والمنظمة. |