D'une manière plus générale, le Portugal a fait mention de voyages d'étude sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. | UN | وأشارت البرتغال بصفة عامة إلى جولات دراسية بشأن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
Cinq intervenants ont parlé de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles ainsi que des quatre conventions des Nations Unies contre le terrorisme. | UN | وتكلم خمسة مناظرون عن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وعن اتفاقيات الأمم المتحدة الأربع المتعلقة بمكافحة الارهاب. |
Un orateur a souligné que la pleine application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles formerait la base d'une coopération internationale transparente, intégrée et objective. | UN | وشدّد أحد المتكلمين على أن التنفيذ الكامل لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من شأنه أن يشكّل الأساس لتعاون دولي شفّاف ومتكامل وموضوعي. |
Il a en outre insisté sur l'importance de la promotion de l'application des Conventions sur la criminalité et, en particulier, de la mise au point d'un mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. | UN | كما أبرز أهمية تعزيز تنفيذ اتفاقيات الجريمة؛ وخاصة وضع آلية تكفل استعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
Il a récapitulé les activités du Centre au cours de l'année écoulée dans plusieurs domaines, en particulier la promotion de la ratification de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. | UN | وأوجز أنشطة المركز خلال السنة الماضية في عدد من المجالات، ولا سيما في الترويج للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
Si plusieurs orateurs étaient favorables au modèle de l'examen par des pairs, on a reconnu qu'il fallait examiner avec soin comment adapter un tel modèle aux spécificités de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. | UN | وفي حين أبدى عدّة متكلمين تأييدهم لأن تأخذ هذه الآلية شكل استعراض نظراء كان هناك تسليم أيضاً بأن تكييف هذا الشكل بحيث يوائم العناصر الفريدة التي تتسم بها اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكولاتها نظراً متأنياً. |
Les participants ont très bien accueilli la nouvelle enquête, estimant qu'elle permettrait aux États de réaliser une auto-évaluation des progrès accomplis dans l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. | UN | ولقد أظهر الممثلون حماسا كبيرا حيال الدراسة وأدركوا فائدتها المحتملة للدول التي تقوم بتقييم ذاتي للتقدّم الذي أحرزته في تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
À cet effet, la Conférence voudra peut-être prier les États de fournir des informations actuelles sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles au moyen de l'enquête omnibus. | UN | ولهذا الغرض، قد يرغب المؤتمر في أن يطلب إلى الدول أن توفّر أحدث المعلومات بشأن تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من خلال استخدام الدراسة الاستقصائية الجامعة. |
Pour atteindre effectivement les objectifs généraux de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles, il était essentiel que les aspects " protection " et " lutte contre la criminalité " de ces instruments soient placés sur un pied d'égalité. | UN | ولكي تحقق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها أهدافها العامة بصورة فعالة لا بد من ايلاء جوانب هذه الصكوك المتصلة بالحماية نفس الأهمية التي تحظى بها جوانبها المتصلة بمكافحة الجريمة. |
Un des objectifs de la Conférence était de conseiller les gouvernements des États d'Asie centrale sur différents aspects de la ratification de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles dans le cadre d'une discussion sur des questions juridiques et pratiques; | UN | وكان أحد أهداف المؤتمر إسداء المشورة إلى حكومات دول آسيا الوسطى بشأن شتى المسائل المتصلة بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من خلال مناقشة المسائل القانونية والعملية؛ |
Les participants à la Conférence ont adopté la Déclaration de Port-Louis, en faveur d'une action et d'un suivi efficace, qui recommande entre autres la ratification et la mise en œuvre de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles; | UN | واعتمد المؤتمر إعلان بورت لويس للعمل والمتابعة الفعالة، الذي أوصى، ضمن ما جاء فيه، بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وتنفيذها؛ |
L'accent a été mis sur le fait que c'était avant tout à la Conférence des Parties qu'il revenait de promouvoir et d'examiner l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. | UN | وشُدّد على أن المسؤولية الأولى عن دعم تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها واستعراض ذلك التنفيذ يقع على عاتق مؤتمر الأطراف. |
L'accent a été mis sur le fait que c'était avant tout à la Conférence des Parties qu'il revenait de promouvoir et d'examiner l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. | UN | وشُدّد على أن المسؤولية الأولى عن دعم تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها واستعراض ذلك التنفيذ يقع على عاتق مؤتمر الأطراف. |
7. Le présent rapport fait le point de l'élaboration de l'enquête omnibus et des efforts fournis pour l'adapter aux spécificités de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. | UN | 7- ويحتوي هذا التقرير على معلومات حديثة العهد عن وضع الدراسة الاستقصائية الجامعة والجهود التي بُذلت من أجل تكييفها مع السمات الخاصة لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
L'enquête omnibus permettra donc aux participants à la Conférence d'obtenir des informations sur les lacunes dans la mise en œuvre et les besoins d'assistance technique correspondants. Une fois que ces lacunes et ces besoins auront été comblés, les États seront mieux à même de respecter les dispositions de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. | UN | لذلك فإن الدراسة الاستقصائية الجامعة من شأنها أن تمكّن المؤتمر من الحصول على معلومات عن الثغرات في التنفيذ والاحتياجات من المساعدة التقنية؛ وسيؤدي سدّ هذه الثغرات وتلبية هذه الاحتياجات إلى تحسين امتثال الدول لأحكام اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
60. Plusieurs orateurs ont souligné l'importance de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles et ont noté que ces instruments offraient un cadre international adéquat pour combattre la criminalité organisée. | UN | 60- وأكّد عدة متكلمين على أهمية اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها ولاحظوا أنّ هذه الصكوك توفّر إطارا دوليا وافيا لمكافحة الجريمة المنظمة. |
La formation et le mentorat revêtaient une importance particulière pour l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles, et l'assistance technique pour le renforcement des capacités permettait de faciliter cette application. | UN | وذُكر أن التدريب والتوجيه يتسمان بأهمية خاصة لتنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وأن تقديم المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات وسيلة تفضي إلى هذا التنفيذ. |
7. Pour la plupart des États qui ont répondu, un examen approfondi favoriserait l'application efficace de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. | UN | 7- ورأت غالبية الدول المجيبة أن الاستعراض المتعمّق يشجّع على التنفيذ الفعّال لاتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
La plupart des États ont émis l'avis que les discussions sur le mécanisme envisagé d'examen de l'application de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles pourraient s'inspirer des discussions intergouvernementales sur l'examen de l'application de la Convention contre la corruption. | UN | ورأت غالبية الدول أن المناقشات بشأن الآلية الممكنة لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها تستفيد من المناقشات الحكومية الدولية التي دارت بشأن استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
d) Les efforts actuellement faits pour élaborer un mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles sont importants; | UN | (د) أن الجهود المبذولة حالياً لإنشاء آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكولاتها هي جهود هامة؛ |
À sa cinquième session, qui s'est tenue en 2010, la Conférence des Parties a doublé le nombre des groupes de travail, en ajoutant un consacré au trafic de migrants, un autre aux armes à feu et un dernier à l'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles. | UN | وفي الدورة الخامسة المعقودة في عام 2010، تقرر مضاعفة عدد الأفرقة العاملة بإضافة فريق عامل معني بتهريب المهاجرين، وفريق عامل معني بالأسلحة النارية، وفريق عامل معني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود وبروتوكولاتها. |