Il faudrait aussi examiner à titre prioritaire l'impunité, qui favorise la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | كما دُعي إلى معالجة الإفلات من العقاب الذي يشجع بدوره الجريمة المنظمة والإرهاب باعتبار ذلك أمرا ملحا. |
Il a adopté une stratégie cohérente, coordonnée et de grande envergure pour lutter contre la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | وقد اتبعت حكومة جورجيا استراتيجية متسقة منسقة واسعة النطاق لمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
Une réunion chargée de préparer un rapport d'évaluation de la menace régionale posée par la criminalité organisée et le terrorisme est prévue pour 2012. | UN | ويجري حاليا التخطيط لعقد اجتماع في عام 2012 لإعداد تقرير إقليمي عن تقييم الأخطار الناجمة عن الجريمة المنظمة والإرهاب. |
Elle s'emploie activement dans le cadre d'une stratégie plus large à détruire les liens existant entre la criminalité organisée et le terrorisme international. | UN | فهي تشارك بنشاط في استراتيجية أوسع نطاقاً لتدمير الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والإرهاب الدولي. |
Thème 2003 : Traités contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme | UN | محور 2003: معاهدات مكافحة الجريمة المنظمة والارهاب |
L'Office mène par ailleurs une étude mondiale sur les itinéraires transnationaux et les modes opératoires du trafic d'armes à feu, et les liens que celui-ci entretient avec les autres trafics transnationaux, voire avec la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري المكتب دراسةً عالميةً عن الدروب العابرة للحدود الوطنية وأساليب العمل المُستخدَمة في الاتِّجار بالأسلحة النارية، وصلاتها بتدفقات الاتِّجار الأخرى العابرة للحدود، وارتباطاتها المحتملة بالجريمة المنظَّمة والإرهاب. |
La longue expérience qu'elle a de la lutte antiterroriste a mis en évidence le lien existant entre la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | فقد أثبتت خبراتها الطويلة وكفاحها ضد الإرهاب الصلة الموجودة بين الجريمة المنظمة والإرهاب. |
- Il faut se pencher sur les liens entre la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | ◄ وينبغي تناول الصلات بين الجريمة المنظمة والإرهاب. |
Dans son rapport, la Suède indique qu'elle est consciente des liens étroits qui existent entre la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | ذكرت السويد في تقريرها أنها على علم بالروابط الوثيقة بين الجريمة المنظمة والإرهاب. |
Des succès ont été enregistrés dans la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | فقد تحققت إنجازات في مجال محاربة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
Toutefois, les problèmes sont nombreux et beaucoup de difficultés doivent être surmontées très rapidement afin d'éviter la migration illégale, le trafic illicite de migrants, la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | غير أن ثمة كثيرا من التحديات وعددا من المشاكل التي يتعين معالجتها على نحو عاجل من أجل تجنب الهجرة غير القانونية والاتجار والجريمة المنظمة والإرهاب. |
IV.1 Vue d'ensemble des instruments de lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme | UN | نظرة إجمالية لصكوك مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب |
Il mentionnait les progrès réalisés dans la mise en place d'un cadre de normes et règles internationales pour lutter contre la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | ونوّه بالتقدّم المحرز في بناء إطار من المعايير والقواعد الدولية من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
Un orateur a souligné l'utilité d'instituer, entre le secteur public et le secteur privé, des partenariats essentiels à la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | وأكد أحد المتكلمين على قيمة الشراكات بين القطاعين العام والخاص باعتبارها ضرورية لمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
Des orateurs se sont dits préoccupés par les liens qui existaient entre le trafic de drogues, la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | وأعرب المتكلمون عن قلقهم من الروابط القائمة بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب. |
4. Renforcer la coopération dans la lutte contre les dangers et menaces transfrontières tels que la criminalité organisée et le terrorisme; | UN | تعزيز التعاون في مواجهة التهديدات والمخاطر العابرة للحدود، كالجريمة المنظمة والإرهاب. |
La nouvelle loi pose une base juridique permettant à la police d'utiliser de nouvelles méthodes pour mieux réprimer la criminalité organisée et le terrorisme, par exemple. | UN | ويُرسي القانون الجديد أساسا قانونيا، لاتباع الشرطة لأساليب جديدة بُغية تعزيز مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب مثلا. |
La criminalité organisée et le terrorisme continuent de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولا تزال الجريمة المنظمة والإرهاب تهددان بالخطر صون السلام والأمن الدوليين. |
Par ailleurs, les banques doivent annoncer aux autorités tous les soupçons fondés qu'elles ont à l'égard des transactions en relation avec la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | كما أن المصارف ملزمة بإبلاغ السلطات بأي شكوك يمكن تبريرها قد تكون لديها فيما يتعلق بالمعاملات المتصلة بالجريمة المنظمة والإرهاب. |
La Conférence a adopté une déclaration prévoyant un ensemble d'activités de coopération prioritaires entre les États d'Asie centrale dans le domaine du contrôle des drogues et de la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | واعتمد المؤتمر، الذي كان برعاية اليوندسيب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، اعلانا أقر مجموعة من الأولويات للتعاون بين دول آسيا الوسطى في ميدان مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة والارهاب. |
14. La République dominicaine a dit qu'elle avait pris plusieurs précautions et mesures destinées à empêcher que le secteur du tourisme ne soit touché par la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | 14- ذكرت الجمهورية الدومينيكية أنَّها اتَّخذت عدداً من الاحتياطات والتدابير لمنع تأثُّر قطاع السياحة بالجريمة المنظَّمة والإرهاب. |
La partie suivante porte sur la question de la coopération entre la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | وفي القسم التالي أدناه، يكرّس الاهتمام لمسألة التعاون بين الجريمة المنظّمة والإرهاب. |
IV.3 La coopération internationale dans les instruments universels contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme | UN | التعاون الدولي في ظل الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب |