ويكيبيديا

    "organisée ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمة أو
        
    • منظمة أو
        
    • المنظَّمة أو
        
    • المنظم أو
        
    • منظم أو
        
    Elles sont plus fluctuantes et souvent moins visibles : le terrorisme, la criminalité organisée, ou la cybercriminalité. UN فهي أكثر ميوعة وأقل وضوحا في الغالب: الإرهاب أو الجريمة المنظمة أو هجمات الفضاء الإلكتروني.
    Depuis le décret présidentiel, cette période peut être encore prolongée de 20 jours lorsqu'il s'agit de personnes soupçonnées de participation à des activités de criminalité organisée ou de banditisme. UN ومنذ صدور المرسوم الجمهوري، أصبح باﻹمكان تمديد هذه الفترة لمدة ٠٢ يوماً إضافياً فيما يتعلق بالمشتبه في أنهم متورطون في الجريمة المنظمة أو اللصوصية.
    On s'est également demandé si, en élaborant la définition, il fallait mettre l'accent sur les aspects transnationaux de la criminalité organisée ou sur la criminalité organisée d'une façon générale. UN وجرت كذلك مناقشة حول ما اذا كان ينبغي أن يتم التركيز، في صوغ التعريف، على الجوانب عبر الوطنية للجريمة المنظمة أو على الجريمة المنظمة بصورة عامة.
    Cette peine est aggravée lorsque ce délit est commis en bande organisée ou en recourant à des actes de barbarie. UN وتشدَّد هذه العقوبة عندما تُرتكب الجريمة بواسطة عصابة منظمة أو باللجوء إلى ارتكاب أفعال وحشية.
    La coopération formelle pour la lutte contre le trafic illicite de migrants peut reposer sur des traités, tels que la Convention contre la criminalité organisée, ou d'autres traités internationaux, régionaux ou bilatéraux. UN ويمكن للتعاون الرسمي في التصدّي لتهريب المهاجرين أن يستند إلى معاهدات، ومنها مثلاً اتفاقية الجريمة المنظَّمة أو غيرها من المعاهدات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية.
    Les demandes en faveur de victimes d'autres formes de violence organisée ou de violence domestique sont inadmissibles. UN 4 - ولا تقبل الطلبات المقدمة بالنيابة عن ضحايا الأشكال الأخرى للعنف المنظم أو العنف المنزلي.
    En l'absence d'approche organisée ou uniforme, l'enseignement de la comptabilité et la prestation de services comptables sont du même coup moins efficaces. UN ويؤدي هذا بدوره إلى قلة فعالية التعليم المحاسبي والخدمات المحاسبية بسبب عدم وجود نهج منظم أو موحد.
    On s'est également demandé si, en élaborant la définition, il fallait mettre l'accent sur les aspects transnationaux de la criminalité organisée ou sur la criminalité organisée d'une façon générale. UN وجرت كذلك مناقشة حول ما اذا كان ينبغي أن يتم التركيز، في صوغ التعريف، على الجوانب عبر الوطنية للجريمة المنظمة أو على الجريمة المنظمة بصورة عامة.
    La République du Panama a pris un ensemble de mesures pour empêcher que des armes de destruction massive ne tombent aux mains d'organisations terroristes, de réseaux de la criminalité organisée ou d'entités faisant le lien entre les deux. UN اعتمدت جمهورية بنما، من خلال جهازها الأمني، عددا من التدابير للحيلولة دون وقوع هذه الأسلحة في أيدي المنظمات الإرهابية أو الجريمة المنظمة أو الصلة بينهما.
    Toutefois, des personnes peuvent également être portées disparues dans d'autres circonstances, notamment dans des situations marquées par la violence, l'insécurité et la criminalité organisée ou du fait de catastrophes naturelles ou de mouvements migratoires. UN غير أن اختفاء الأشخاص يمكن أن يقع في سياقات أخرى، منها ظروف العنف أو انعدام الأمن أو الجريمة المنظمة أو الكوارث الطبيعية أو الهجرة.
    10. Pour obtenir une image plus exacte de la criminalité dans le monde, il faudra des statistiques et des recherches qui révèlent la nature et l'étendue à la fois de la criminalité classique et de la criminalité transnationale organisée ou criminalité complexe. UN 10- ومن أجل إحراز تقدم على طريق رسم صورة دقيقة لوضع الجريمة في العالم لا بد من إعداد إحصاءات وأبحاث تكشف طبيعة ومدى الجريمة بنوعيها، أي الجريمة التقليدية والجرائم المنظمة أو عبر الوطنية أو المعقدة.
    Certains intervenants ont également rendu compte de réunions nationales ou régionales organisées pour examiner la question de la lutte contre la criminalité organisée ou les efforts déployés en vue de ratifier et d'appliquer les instruments internationaux. UN وأفاد عدد من المتحدثين أيضا عن اجتماعات وطنية أو اقليمية عقدت من أجل بحث مكافحة الجريمة المنظمة أو الجهود التي تبذل من أجل التصديق على الصكوك وتنفيذها.
    Le Procureur général et les tribunaux n'ont guère avancé dans la lutte contre la corruption et la criminalité organisée ou dans la réalisation d'enquêtes sur le harcèlement actuel des défenseurs des droits de l'homme et des magistrats. UN ولم يحرز المدعي العام والمحاكم سوى القليل من التقدم الذي يُعتد به في مكافحة الفساد والجريمة المنظمة أو في التحقيق في المضايقات المستمرة للمدافعين عن حقوق الإنسان وموظفي الجهاز القضائي.
    L'extradition ou l'assistance a été accordée dans de nombreux cas et elle n'a jamais été refusée pour un motif lié au champ d'application de la Convention contre la criminalité organisée ou parce que la demande se fondait, légalement, sur cette Convention. UN واستجيب لطلبات التسليم أو المساعدة في كثير من الحالات ولم تُرفض أي حالة لسبب يتصل بنطاق تطبيق اتفاقية الجريمة المنظمة أو لقصور يرتبط باتخاذ اتفاقية الجريمة المنظمة أساسا قانونيا.
    Parfois, les autorités ont du mal à accéder à ces régions à cause de conflits armés internes, de la criminalité organisée ou des infrastructures de transport insuffisantes. UN وفي بعض الحالات، تشير الحكومات إلى المصاعب التي تكتنف الوصول إلى هذه المناطق بسبب النزاع المسلح الداخلي أو الجريمة المنظمة أو بنية النقل الأساسية الهزيلة.
    — Juridiction spéciale pour connaître des affaires liées à la criminalité organisée ou des affaires de délits d'inspiration politique, ainsi que l'a recommandé le Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique. UN - تشريع خاص لحالات الجريمة المنظمة أو ذات الدوافع السياسية، على النحو الذي أوصى به الفريق المشترك للتحقيق في الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية.
    32. Certains gouvernements favorisent le trafic des drogues en cherchant à temporiser avec la criminalité organisée ou en baissant tout simplement les bras. UN ٣٢ - إن بعض الحكومات تشجع الاتجار بالمخدرات عن طريق محاولة التسويف فيما يتعلق بالجريمة المنظمة أو التخلي ببساطة عن التصدي لها.
    e) L'infraction a été commise par une bande criminelle organisée ou l'auteur de l'infraction est membre d'un telle bande; UN إذا ارتكبت الجريمة جماعة إجرامية منظمة أو كان الجاني أحد أعضائها؛
    3. Le terme " organisateur " désigne la personne qui a organisé ou dirigé la commission d'une infraction pénale ainsi que la personne qui a constitué une bande organisée ou une organisation criminelle ou a dirigé celle-ci. UN 3- ويعتبر المنظم الشخص الذي نظم الجُرم أو أدار ارتكابه مباشرة، فضلاً عمن أنشأ أو أدار مجموعة منظمة أو تنظيماً إجرامياً.
    Les éléments de preuve présentés n'ont cependant pas convaincu la Cour qu'il pouvait s'agir d'une politique organisée ou que l'attitude du personnel médical pouvait avoir eu un fondement raciste. UN غير أن الأدلة المقدمة لم تقنع المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن ذلك يمكن أن يكون جزءاً من سياسة منظمة أو أن سلوك الموظفين الطبيين كان بدوافع عنصرية.
    Un certain nombre d'États n'ont pas encore ratifié la Convention contre la criminalité organisée ou n'y ont pas adhéré, et l'application de celle-ci demeure un problème dans beaucoup d'États parties. UN وهناك عدد من الدول التي لم تصدِّق بعد على اتفاقية الجريمة المنظَّمة أو لم تنضمَّ إليها، ولا يزال التنفيذ يمثِّل مشكلةً في العديد من الدول الأطراف.
    Dans le rapport issu de cette conférence, elle recommande à la communauté internationale de reconnaître que le problème des personnes disparues se pose à l'échelle mondiale, de constituer un mécanisme international et de charger des effectifs permanents pour s'occuper des personnes disparues, notamment du fait de conflits, de violations des droits de l'homme, de violence organisée ou de mouvements migratoires. UN وأوصت اللجنة، في تقرير المؤتمر()، بأن يُدرك المجتمع الدولي أن مشكلة المفقودين عالمية النطاق، وأوصت بأنشاء آلية دولية وقدرة دائمة لمعالجة مسألة المفقودين من جراء النـزاعات أو انتهاكات حقوق الإنسان أو العنف المنظم أو الهجرة أو غيرها من الأسباب.
    Le Service danois du renseignement et de la sécurité a recueilli des informations auprès de la police sur les infractions motivées par des opinions extrémistes afin de détecter les signes d'une augmentation organisée ou systématique des infractions susceptibles d'avoir pour origine des positions extrémistes. UN وجمعت دائرة الأمن والمخابرات الدانمركية معلومات من الشرطة بشأن الجرائم المرتكبة بسبب الآراء المتطرفة من أجل اكتشاف أي علامات تدل على ارتفاع منظم أو منهجي في الجريمة يُحتمل أن يُعزى للأوساط المتطرفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد