L'Équipe spéciale a joué un rôle important dans la préparation de manifestations d'envergure organisées par le Bureau. | UN | وتؤدي فرقة العمل دورا هاما في التحضير للمناسبات الرئيسية التي ينظمها المكتب. |
L'Organisation bénéficie d'autres contributions en nature en ce sens que les institutions s'occupant des activités spatiales financent elles-mêmes les voyages et les frais de subsistance de leurs experts qui viennent partager leur savoir dans le cadre des activités organisées par le Bureau. | UN | ومن خلال المساهمات العينية الأخرى، توفر المؤسسات ذات الصلة بالفضاء مصروفات السفر والمعيشة لخبرائها، دون تحميل الأمم المتحدة أي تكلفة، من أجل تبادل خبراتهم أثناء الأنشطة التي ينظمها المكتب. |
En l’espace de quelques jours, les opérations de secours des Nations Unies se sont mises en place et les missions d’assistance humanitaire organisées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont commencé à opérer dans les quatre pays les plus touchés. | UN | ففي غضون أيام، وصلت عمليات اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ وأخذت بعثات المساعدة اﻹنسانية التي ينظمها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية تعمل في البلدان اﻷربعة اﻷكثر تضررا. |
Au total, 337 entités régionales et sous-régionales ont participé aux réunions sur le désarmement et la non-prolifération organisées par le Bureau des affaires de désarmement. | UN | وشارك في الأحداث المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار التي نظمها المكتب ما مجموعه 337 كياناً إقليمياً ودون إقليمي. |
Les boursiers ont régulièrement assisté aux réunions de la Première Commission et ont participé aux tables rondes organisées par le Bureau des affaires de désarmement et par le Comité d'ONG pour le désarmement, la paix et la sécurité. | UN | وحضر الحاصلون على الزمالات بانتظام الجلسات التي عقدتها اللجنة الأولى، وحلقات النقاش التي نظمها مكتب شؤون نـزع السلاح، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح والسلام والأمن. |
ii) Participation plus importante, selon ce qu'il convient, de la société civile, y compris le secteur privé, aux consultations organisées par le Bureau | UN | ' 2` زيادة مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص، حسب الاقتضاء، في اجتماعات التشاور التي يعقدها المكتب |
Le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme participe aux réunions sur la planification des ressources humaines organisées par le Bureau de la gestion des ressources humaines avec les départements, afin d'examiner les résultats obtenus et d'élaborer de nouveaux plans. | UN | ويشارك مكتب المستشارة الخاصة لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة في اجتماعات تخطيط الموارد البشرية التي يعقدها مكتب إدارة الموارد البشرية مع الإدارات لاستعراض الأداء ووضع الخطط اللاحقة. |
− Consultations avec des ONG organisées par le Bureau/la présidence | UN | - مشاورات مع المنظمات غير الحكومية بواسطة المكتب/الرئيس |
D'autres contributions en nature versées par les institutions s'occupant des activités spatiales financent le voyage et les frais de subsistance de leurs experts qui viennent partager leur savoir dans le cadre des activités organisées par le Bureau, et dont la participation ne coûte donc rien à l'Organisation. | UN | ومن خلال المساهمات العينية الأخرى، توفر المؤسسات ذات الصلة بالفضاء مصروفات السفر والمعيشة لخبرائها، دون تحميل الأمم المتحدة أي تكلفة، من أجل تبادل خبراتهم أثناء الأنشطة التي ينظمها المكتب. |
D'autres contributions en nature versées par les institutions s'occupant des activités spatiales assurent le voyage et les frais de subsistance de leurs experts qui viennent partager leur savoir dans le cadre des activités organisées par le Bureau, et dont la participation ne coûte donc rien à l'Organisation. | UN | ومن خلال المساهمات العينية الأخرى، توفر المؤسسات ذات الصلة بالفضاء مصروفات السفر والمعيشة لخبرائها، دون تحميل الأمم المتحدة أي تكلفة، من أجل تبادل خبراتهم أثناء الأنشطة التي ينظمها المكتب. |
En outre, elle participe aux réunions hebdomadaires de coordination organisées par le Bureau local du PNUD au Sud-Liban et elle est représentée au comité directeur de l'organe local de développement économique au Sud-Liban, programme financé par le PNUD. | UN | وفضلاً عن هذا، فإنها تحضر اجتماعات التنسيق الأسبوعية التي ينظمها المكتب المحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنوب لبنان، كما أنها ممثلة في اللجنة التوجيهية لوكالة التنمية الاقتصادية المحلية في جنوب لبنان، وفي برنامج يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La MINUL continuera, en parallèle, de participer aux initiatives de coordination organisées par le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest en lien avec l'évolution de la situation politique et des questions de sécurité dans la région. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة المشاركة في مبادرات التنسيق، التي ينظمها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، والتي تتعلق بالتطورات السياسية والأمنية على الصعيد الإقليمي. |
Les boursiers assistent aux séances de la Première Commission de l'Assemblée générale et participent aux tables rondes organisées par le Bureau des affaires de désarmement et le Comité d'ONG pour le désarmement. | UN | ويقوم الزملاء بحضور اجتماعات اللجنة الأولى للجمعية العامة وحلقات النقاش التي ينظمها مكتب شؤون نـزع السلاح ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح. |
Les boursiers assistent régulièrement aux séances de la Première Commission de l'Assemblée générale et participent aux tables rondes organisées par le Bureau des affaires de désarmement et le Comité d'ONG pour le désarmement, la paix et la sécurité. | UN | ويحضر الزملاء بانتظام اجتماعات اللجنة الأولى للجمعية العامة وحلقات النقاش التي ينظمها مكتب شؤون نـزع السلاح ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح والسلام والأمن. |
Le Bureau du Représentant spécial a également participé aux premières auditions sur la protection des enfants touchés par la guerre et la protection des droits des enfants dans le contexte de conflits armés, organisées par le Bureau international des droits des enfants et la cellule chargée des enfants dans les conflits armés de l'Université d'Essex. | UN | واشترك مكتب الممثل الخاص أيضا في جلسة الاستماع الأولى عن حماية الأطفال المتاثرين بالحرب: كفالة حقوق الأطفال في سياق الصراع المسلح، التي نظمها المكتب الدولي لحقوق الأطفال والوحدة المعنية بالأطفال والصراع المسلح في جامعة إسكس. |
Les réunions organisées par le Bureau et les réunions statutaires des partenaires sous-régionaux ont donné lieu à des échanges de connaissances, et abouti à l'adoption et à la mise en œuvre de politiques régionales dans le domaine du développement sectoriel et institutionnel. | UN | 502 - شكّلت الاجتماعات التي نظمها المكتب والاجتماعات النظامية للشركاء دون الإقليميين منابر لتقاسم المعارف، أدّت إلى اعتماد وتـنفيذ سياسات إقليمية تتصل بالتـنمية القطاعية والمؤسسية. |
En revanche, il a fallu des ressources supplémentaires, tant financières qu'humaines, pour faire face à l'accroissement des responsabilités dans le cadre des tâches confiées au Bureau des affaires de désarmement, telles que celles liées à la résolution 60/288, et à l'augmentation considérable du nombre d'activités organisées par le Bureau pour répondre aux demandes des États Membres. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فقد تطلبت المسؤوليات الإضافية الناجمة عن الولايات المناطة بمكتب شؤون نزع السلاح، من قبيل تلك المتعلقة بالقرار 60/288، فضلا عن الزيادة الكبيرة في عدد الأنشطة التي نظمها المكتب استجابة لطلبات الدول الأعضاء، موارد إضافية، مالية وبشرية على السواء. |
Le Haut Commissariat a participé aussi à un certain nombre de réunions sur la dimension humaine organisées par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE. | UN | وشاركت المفوضية أيضا في عدد من الاجتماعات المتعلقة بالبعد الإنساني التي نظمها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة. |
9. Près de 700 acteurs de la société civile − ONG œuvrant pour la défense des droits de l'homme, représentants des jeunes et des étudiants, défenseurs des droits des femmes, représentants des médias et d'institutions universitaires - ont participé à des activités diverses organisées par le Bureau axées sur le renforcement des capacités. | UN | 9- وشارك نحو 700 من الفاعلين في المجتمع المدني في طائفة من أنشطة بناء القدرات التي نظمها مكتب المفوضية، وشمل ذلك منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان، وزعماء من الشباب والطلاب، ومناصرين لحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة، ووسائط الإعلام، ومؤسسات أكاديمية. |
Lors de récentes consultations multipartites, comme celles organisées par le Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, on a examiné la question de savoir comment les institutions de financement du développement pouvaient aider à combler le déficit de l'investissement d'équipement. | UN | 33 -ودرست المشاورات الأخيرة لأصحاب المصلحة المتعددين، مثل المشاورات التي نظمها مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، مسألــة الكيفية التي يمكن بها لمؤسسات التمويل الإنمائي المساعدة على سد فجوة تمويل البنيات التحتية في البلدان النامية. |
Sur la recommandation du Bureau, les organismes des Nations Unies basés à Dakar ont décidé de faire de la sécurité alimentaire un point permanent à l'ordre du jour des réunions de coordination organisées par le Bureau. | UN | 40 - وبناء على اقتراح المكتب، اتفقت وكالات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في داكار على إبقاء مسألة الأمن الغذائي باعتبارها بندا دائما في جدول أعمال اجتماعات التنسيق التي يعقدها المكتب. |
Elle participe également aux réunions mensuelles organisées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires avec les organisations de la société civile et présente des exposés sur demande. | UN | وتشارك المنظمة أيضا في الاجتماعات الشهرية التي يعقدها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع منظمات المجتمع المدني، وتقدم إحاطات عند الطلب. |
organisées par le Bureau/la Présidence | UN | بواسطة المكتب/الرئيس |
58. En 2008, 2 158 représentants de la société civile et de la jeunesse au total ont participé à une soixantaine d'activités organisées par le Bureau dans les cinq régions du Népal pour renforcer les capacités nationales de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | 58- في عام 2008، شارك ما مجموعه 158 2 ممثلاً للمجتمع المدني والشباب في 60 نشاطاً نظمها مكتب المفوضية في نيبال في خمس مناطق لتعزيز القدرة الوطنية على حماية حقوق الإنسان والنهوض بها. |