L'organisation de l'orateur poursuivra la mission que les partisans de l'adhésion de Porto Rico aux États-Unis en tant qu'État accomplissent depuis la fin du XIXe siècle. | UN | وستواصل منظمته العمل الذي بدأه منذ نهاية القرن التاسع عشر مناصرو منح بورتوريكو مركز الولاية. |
L'organisation de l'orateur a demandé officiellement au Gouvernement espagnol d'accorder automatiquement la double nationalité aux Sahraouis. | UN | وقال إن منظمته طلبت رسمياًّ من الحكومة الإسبانية أن تمنح جنسية مزدوجة تلقائياًّ للشعب الصحراوي. |
À cet égard, l'organisation de l'orateur réitère son appui à la convocation d'une assemblée constitutionnelle sur la question du statut. | UN | وفي هذا المضمار تكرر منظمته الإعراب عن دعمها لإنشاء جمعية دستورية معنية بالوضع. |
En 1979, l'organisation de l'orateur a adopté une résolution qui rejette le régime colonial dont souffre Porto Rico et qui se déclare solidaire de sa lutte en faveur de l'indépendance. | UN | وأن منظمته اتخذت عام 1979 قرارا يرفض النظام الاستعماري الذي عانت منه بورتوريكو، ويعرب عن التضامن مع استقلال بورتوريكو. |
L'organisation de l'orateur soutient la décolonisation et la convocation d'une assemblée constitutionnelle du statut de l'île. | UN | وأضافت أن منظمتها تؤيد إنهاء الاستعمار وإنشاء جمعية دستورية بشأن وضع الجزيرة. |
L'organisation de l'orateur souhaite présenter trois amendements. | UN | وأعرب عن رغبة منظمته في جدولة ثلاثة تعديلات. |
L'organisation de l'orateur est persuadée qu'il est grand temps que les États-Unis accordent l'indépendance à Porto Rico. | UN | وإن منظمته ترى أن الوقت قد حان لكي تعطي الولايات المتحدة بورتوريكو استقلاله. |
L'organisation de l'orateur entend user de tous les moyens possibles pour arrêter la nouvelle répression. | UN | وأن منظمته تنوي استعمال جميع الوسائل الممكنة لوقف موجة القمع الجديدة. |
Toutefois, si le peuple portoricain devait choisir un autre mécanisme d'autodétermination, l'organisation de l'orateur collaborera à cet effort. | UN | ومع ذلك، إذا اختار شعب بورتوريكو آلية إجرائية أخرى لتقرير المصير، فستتعاون منظمته في هذا الصدد. |
L'organisation de l'orateur est persuadée qu'il est grand temps de mettre fin aux activités de la marine des États-Unis sur le territoire national de Porto Rico. | UN | وأضاف قائلا إن منظمته تعتبر أن الأوان قد آن لوضع حـد لنشاط القوات البحرية للولايات المتحدة في الإقليم الوطني لبورتوريكو. |
L'organisation de l'orateur appuie la demande du statut d'observateur du gouvernement traditionnel de la nation lakota, ce gouvernement ayant une souveraineté distincte de celle des États-Unis. | UN | وقال إن منظمته تؤيد طلب حكومة أمة لاكوتا التقليدية الحصول على مركز الدولة المراقِـبة لأن تلك الحكومة ذات سيادة مستقلة عن الولايات المتحدة. |
La lutte en faveur de la démilitarisation de Porto Rico et de la reprise en main des terres occupées se poursuivra, et l'organisation de l'orateur exige la dépollution et la restitution de ces terres en vue d'assurer le développement durable de Porto Rico. | UN | وسيستمر الكفاح لتجريد بورتوريكو من السلاح واستعادة السيطرة على الأراضي المحتلة. وقال إن منظمته تطالب بإزالة التلوث وإعادة تلك الأراضي لكفالة التنمية المستدامة لبورتوريكو. |
L'organisation de l'orateur demande également que le Comité agisse en conformité avec le droit international pour garantir que la question de Porto Rico soit inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وقال إن منظمته تطلب أيضا أن تتصرف اللجنة وفقا للقانون الدولي لكفالة إضافة مسألة بورتوريكو إلى جدول أعمال الجمعية العامة. |
L'organisation de l'orateur n'a guère d'illusions quant à la capacité du législatif portoricain à lancer un processus de décolonisation. | UN | 14 - وقال إنه ليس لدى منظمته أي توهم بأن بوسع الهيئة التشريعية أن تشرع في عملية لإنهاء الاستعمار. |
L'organisation de l'orateur réaffirme que le peuple portoricain n'acceptera rien de moins que la reconnaissance de son droit à l'autodétermination et à l'indépendance et le transfert immédiat de tous les pouvoirs souverains au peuple portoricain. | UN | وأضاف أن منظمته تؤكد من جديد أن شعب بورتوريكو لن يقبل شيئا أقل من الاعتراف بحقه في تقرير المصير والاستقلال ونقل جميع الصلاحيات السيادية فورا ودون شروط إلى شعب بورتوريكو. |
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre. | UN | وقال إن منظمته قد دانت بشدة تلك المهزلة السياسية، رغم أن بعض أفراد الشعب البورتوريكي قد ساعدوا على تطبيق تلك الخطط البائسة. |
Par conséquent, l'organisation de l'orateur invite le Comité spécial, les États Membres de l'ONU et les organisations internationales à fournir une assistance qui suppléerait aux efforts des autorités britanniques en répondant aux besoins du peuple de Montserrat. | UN | وعليه، فإن منظمته تسعى للحصول على مساعدة اللجنة الخاصة، والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية على نحو يكمّل جهود سلطات المملكة المتحدة للوفاء باحتياجات شعب منتسيرات. |
Deuxièmement, l'organisation de l'orateur est persuadée qu'il est essentiel que le paragraphe 5 condamne l'assassinat de Filiberto Ojeda Rios. | UN | 51 - وثانيا، ترى منظمته أنه من الضروري أن تدين الفقرة 5 اغتيال فيليبرتو أوجيدا ريوس. |
L'organisation de l'orateur soutient la convocation d'une assemblée constitutionnelle sur le statut de Porto Rico qui donnerait aux Portoricains une voix dans la détermination de leur avenir politique, à condition que toutes les propositions soient nettement non coloniales. | UN | وأن منظمته تدعم إنشاء جمعية دستورية معنية بالمركز تعطي البورتوريكيين سلطة البت في مستقبلهم السياسي بشرط التعريف الواضح لجميع المقترحات بوصفها مقترحات غير استعمارية. |
L'organisation de l'orateur s'est félicitée de l'adoption par consensus de la résolution pertinente l'année précédente et soutient le projet de résolution dont le Comité est saisi à la session en cours. | UN | وأشارت إلى أن منظمتها رحبت مع الرضى باتخاذ القرار في العام الماضي بتوافق الآراء وهي تؤيد نص مشروع القرار المعروض حاليا على الدورة الحالية. |
L'organisation de l'orateur a adopté une double approche à l'aide apportée aux personnes parties à des affaires pénales. | UN | 37 - وأضافت إن منظمتها اعتمدت نهجا ذي شقين بغية مساعدة المعاقين المتورطين في قضايا جنائية. |