Il s'agit d'une première étape d'une réforme plus globale en matière d'organisation judiciaire. | UN | ويتعلق الأمر بمرحلة أولى من إصلاح أكثر شمولاً في مجال التنظيم القضائي. |
Le nombre de justices de paix plus faible que prévu est imputable à l'examen tardif, par le Gouvernement et le Parlement du Tchad, du projet de loi portant organisation judiciaire. | UN | يرجع انخفاض عدد قضاة الصلح إلى تأخر الاستعراض التشريعي من قبل حكومة تشاد والبرلمان لمشروع قانون التنظيم القضائي |
Ce ministère a donc pour seules attributions la préparation des projets législatifs et réglementaires, la tutelle des juridictions provinciales et de district pour l'organisation judiciaire et le fonctionnement, ainsi que la formation des personnels judiciaires et la vulgarisation du droit auprès de la population. | UN | وعلى ذلك فإن اختصاصات وزارة العدل تقتصر على إعداد مشاريع القوانين واللوائح، والاشراف على المحاكم في المقاطعات والمحاكم الجزئية فيما يتعلق بالتنظيم القضائي وسير العمل فيها، وتدريب العاملين في خدمة القضاء، ونشر المعرفة بالقانون بين السكان. |
118. Le double degré de juridiction est un principe posé par les textes relatifs à l'organisation judiciaire. | UN | ٨١١- ودرجة التقاضي المزدوجة مبدأ محدد بموجب النصوص المتعلقة بالتنظيم القضائي. |
La loi no 23 de 1990 sur l'organisation judiciaire confirme le principe d'indépendance des juges. | UN | كما أن قانون تنظيم القضاء رقم 23 لسنة 1990 يحرص على تدعيم مبدأ استقلالية القضاء. |
D'ores et déjà, le Président Aristide a signé le décret du 22 août 1995 relatif à l'organisation judiciaire. | UN | وقد وقﱠع الرئيس أرستيد بالفعل مرسوم ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٥ فيما يتعلق بتنظيم القضاء. |
À cette fin, l'organisation judiciaire en Algérie se présente comme suit: | UN | ولهذه الغاية، يتكون التنظيم القضائي في الجزائـر مما يلـي: |
L'organisation judiciaire obéit aux principes d'unité de juridiction, la collégialité, le double degré de juridiction, l'indépendance des magistrats et la gratuité de la justice. | UN | ويخضع التنظيم القضائي لمبادئ وحدة القضاء والجماعية والدرجة المزدوجة للقضاء واستقلال القضاة. |
L'organisation judiciaire et la création des ordres de juridiction; | UN | التنظيم القضائي واستحداث النظم القضائية؛ |
L'organisation judiciaire continuera, en principe, d'être du ressort des cantons. | UN | أما التنظيم القضائي فسيظل، مبدئياً، من اختصاص الكانتونات. |
26. Les cantons sont souverains sur le plan de l'organisation judiciaire. | UN | 26- وللكانتونات السيادة على مستوى التنظيم القضائي. |
1976-1978 Sous-Directeur de l'organisation judiciaire et de la réglementation au Ministère de la justice. | UN | 1976-1978 نائب مدير التنظيم القضائي والضبط في وزارة العدل. |
23) Le Comité prend acte de la loi no 2008/015, portant organisation judiciaire militaire. | UN | (23) تحيط اللجنة علماً بالقانون رقم 2008/015، المتعلق بالتنظيم القضائي العسكري. |
23) Le Comité prend acte de la loi no 2008/015, portant organisation judiciaire militaire. | UN | (23) تحيط اللجنة علماً بالقانون رقم 2008/015، المتعلق بالتنظيم القضائي العسكري. |
23. Le Comité prend acte de la loi n2008/015, portant organisation judiciaire militaire. | UN | 23- تحيط اللجنة علماً بالقانون رقم 2008/015، المتعلق بالتنظيم القضائي العسكري. |
Il s'adresse donc en premier lieu au législateur cantonal chargé de créer une organisation judiciaire légale. | UN | وهي موجهة بذلك، في المقام اﻷول، الى مشرﱢع الكانتون المكلف بإرساء تنظيم القضاء بشكل قانوني. |
292. En matière d'organisation judiciaire et de procédure applicable aux mineurs, les cantons sont compétents. | UN | ٢٩٢- ولدى الكانتونات اختصاص فيما يتعلق بتنظيم القضاء واﻹجراء الواجب تطبيقه على القصر. |
Le même principe égalitaire se retrouve défini et garanti dans les textes portant organisation judiciaire du Gabon. | UN | وكذلك تكرس القوانين اﻷخرى المتعلقة بتنظيم السلطة القضائية في غابون مبدأ المساواة المذكور وتضمنه. |
Leur indépendance est garantie par l'article 110 de la Constitution, par les articles 9, 64 et 65 de la loi relative à l'organisation judiciaire et au statut des magistrats, par l'article 8 du Code de procédure civile et par l'article 11 du Code de procédure pénale. | UN | واستقلالهم مكفول بموجب المادة ٠١ من الدستور، والمواد ٩ و٤٦ و٥٦ من القانون الخاص بالنظام القضائي ومركز القضاة، والمادة ٨ من قانون اﻹجراءات المدنية، والمادة ١١ من قانون اﻹجراءات الجنائية. |
L'assurance maladie-invalidité dans le domaine de la politique de la santé et certaines questions de droit civil, de droit pénal et d'organisation judiciaire dans le secteur de la jeunesse relèvent des compétences de ce dernier. | UN | ومن بين هذه المجالات التأمين على المرض والعجز الذي يدخل في نطاق السياسة الصحية، وبعض المسائل المتعلقة بالقانون المدني والقانون الجنائي وتنظيم القضاء المختص بالشباب. |
À cette fin, l'organisation judiciaire en Algérie se présente comme suit: a) le tribunal, au niveau de la daïra (souspréfecture); b) la cour, au niveau de la wilaya (département); c) la Cour suprême, au niveau national. | UN | ولهذا الغرض، يتكون النظام القضائي في الجزائـر مما يلـي: (أ) المحكمة وهي على مستوى الدائرة؛ و(ب) المجلس وهو على مستوى الولاية؛ و(ج) المحكمة العليا وهي على المستوى الوطني. |
134. De plus, la loi no 15750 relative à la magistrature et à l'organisation judiciaire dispose en son article 84: | UN | 134- وفي السياق نفسه، ينص القانون 15750 المعروف ب " القانون الأساسي للسلطة القضائية وتنظيم المحاكم " ، في المادة 84 منه، على ما يلي: |
Gestion des tribunaux. organisation judiciaire. | UN | تنظيم المحاكم، والتنظيم القضائي. |
18. Pour la première fois dans son histoire, Macao dispose de sa propre organisation judiciaire qui fonctionne de façon indépendante et est adaptée à la situation particulière du territoire. | UN | ٨١ - وﻷول مرة في تاريخ مكاو، يكون لمكاو نظامه القضائي الخاص به الذي يعمل بصورة مستقلة ويكون مكيفاً لوضع مكاو الخاص. |
:: La mise en place d'une nouvelle organisation judiciaire à cette fin. | UN | :: إقامة هيكل قضائي جديد لهذا الغرض. |