La question se pose dès lors de savoir si la structure organisationnelle actuelle du Bureau lui permet de s'acquitter de ses responsabilités aussi efficacement que possible. | UN | ومن ثم يثور سؤال عما إذا كان الهيكل التنظيمي الحالي للمكتب يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته على أكفأ نحو ممكن. |
16. La structure organisationnelle actuelle du Bureau des inspections et investigations est indiquée dans le tableau ci-après : | UN | ١٦ - ويبين الجدول ١ الوارد أدناه الهيكل التنظيمي الحالي لمكتب عمليات التفتيش والتحقيق: |
Article 43 En attendant qu'un audit qui doit être fait endéans les trois mois après signature de la présente Convention, les services de sécurité restent dans leur forme organisationnelle actuelle. | UN | المادة ٤٣: وفي انتظار القيام بمراجعة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع هذه الاتفاقية، تبقى دوائر اﻷمن في شكلها التنظيمي الحالي. |
116. Selon la structure organisationnelle actuelle, le pays ne dispose pas d'instance indépendante des droits de l'homme ou de poste de médiateur en charge de la promotion des questions et thèmes liés aux droits de l'homme. | UN | 116- لا يوجد لدى ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة وكالة مستقلة لحقوق الإنسان أو أمين مظالم ليدافع عن قضايا حقوق الإنسان ومصالحها في إطار الهيكل التنظيمي الحالي. |
Analyse de la structure organisationnelle actuelle | UN | رابعا - تقييم الهيكل التنظيمي الحالي |
Il est ressorti des consultations avec ces organismes préconisées dans la résolution que la structure organisationnelle actuelle reposant sur deux composantes était la mieux adaptée pour permettre au secrétariat de s'acquitter plus efficacement de son rôle unique d'appui à tous les organismes participants aux fins de l'exécution des activités du Conseil. * Nouveau tirage pour raisons techniques (22 août 2013). | UN | وقد أسفرت المشاورات مع المنظمات الأعضاء في المجلس التي طُلب إجراؤها في القرار عن وجهة نظر مشتركة مفادها أن الترتيب التنظيمي الحالي في موقعين هو الأنسب لقيام أمانة المجلس على الوجه الأمثل بدورها الفريد كذراع داعم لجميع المنظمات المشاركة في المجلس في إطار تنفيذ أنشطته. |
Chaque sous-programme s'inscrit dans la structure organisationnelle actuelle qui comporte trois divisions, ce qui permet d'exploiter au mieux les complémentarités et les effets de synergie entre les divisions et les opérations sur le terrain, sachant que les experts de l'Office mènent des activités aussi bien normatives qu'opérationnelles. | UN | ويندرج كل برنامج فرعي في الهيكل التنظيمي الحالي لثلاث شعب، مما يسمح بالاستفادة من أوجه التكامل والتآزر بين الشعب والعمليات الميدانية، حيث يقوم الخبراء المواضيعيون في المكتب بالعمل المعياري والتنفيذي على السواء. |
b) Étape 2 : analyse des atouts et des points faibles de la structure organisationnelle actuelle à tous les niveaux - mondial, régional et national; | UN | (ب) الخطوة 2: تقييم أوجه القوة والضعف في الهيكل التنظيمي الحالي على الأصعدة كافة - الصعيد العالمي والصعيد الإقليمي والصعيد القطري؛ |
Dans les paragraphes qui suivent (dans l'ordre des point énumérés ci-dessus), l'ONUDI a examiné les recommandations du CCI qui l'intéressent, en prenant en compte la structure organisationnelle actuelle. | UN | وتورد الفقرات التالية آراء اليونيدو بشأن التوصيات المقدّمة من الوحدة والتي لها صلة بالمنظمة (حسب ترتيبها الوارد أعلاه)، مع مراعاة الهيكل التنظيمي الحالي. |
La structure organisationnelle actuelle de l'APNU a été arrêtée par l'Assemblée générale en 1992 : le Bureau central, au Siège, assure la coordination entre les trois bureaux de poste et organise les services communs - conception et réalisation des articles philatéliques, cadrage et contrôle administratifs et financiers - tandis que les activités courantes relèvent de la responsabilité de chacun des trois bureaux. | UN | 5 - أنشأت الجمعية العامة في عام 1992 الهيكل التنظيمي الحالي لإدارة بريد الأمم المتحدة الذي يتضمن اضطلاع المكتب العالمي في المقر بتنسيق أنشطة المكاتب الثلاثة وتنظيم الخدمات المشتركة من قبيل، تصميم وإصدار المنتجات لهواة جمع طوابع البريد، وتوفير التوجيه والمراقبة الإدارية والمالية، فيما تتولى المكاتب الثلاثة مسؤولية إدارة التشغيل اليومي. |