Madagascar cherche à jouer un rôle actif et efficace dans les organisations africaines et internationales. | UN | وتسعى مدغشقر لأن تؤدي دورا نشطا يتسم بالكفاءة في المنظمات الأفريقية والدولية. |
La plupart des organisations africaines ont reconnu le rôle des organisations non gouvernementales et ont parfois sollicité leur contribution. | UN | وأدركت معظم المنظمات الأفريقية دور المنظمات غير الحكومية والتمست أحيانا إسهاماتها. |
Recourir pleinement aux connaissances des organisations africaines s'est avéré le moyen le plus efficace de s'attaquer aux conflits en Afrique. | UN | والاستخدام الكامل لخبرة المنظمات الأفريقية قد أثبت أنه أكثر الطرق فعالية للتعامل مع الصراعات الأفريقية. |
Elle collabore avec d'autres organisations africaines telles que l'Union africaine, et internationales telles que l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتتعاون المنظمة مع منظمات أفريقية أخرى مثل الاتحاد الأفريقي ومنظمات دولية أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة. |
En septembre 2009, le Bureau pour l'Afrique du Women Peacemakers Program a tenu en Afrique du Sud un atelier de formation aux activités de sensibilisation à l'intention de militantes pour la paix; en août 2010, la même organisation a organisé un programme de formation pour promouvoir un programme d'intégration de la problématique hommes-femmes dans 20 organisations africaines pour la paix. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2009، نظم مكتب أفريقيا لبرنامج صانعات السلام حلقة عمل تدريبية في موضوع الدعوة في جنوب أفريقيا لناشطات السلام؛ وفي آب/أغسطس 2010، نفذت نفس المنظمة برنامجا تدريبيا لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في 20 منظمة أفريقية للسلام. |
Association des organisations africaines de promotion commerciale | UN | التاسعة عشرة المؤسسة الأفريقية لإعادة التأمين |
Nous nous félicitons également de l'action qu'ils mènent pour renforcer les capacités des organisations africaines dans les domaines de la sécurité, de l'action humanitaire et de la gestion des conflits. | UN | ونرحب أيضا بجهوده لبناء قدرة المنظمات الأفريقية في مجالات الأمن والأعمال الإنسانية وإدارة الصراع. |
Dans ses campagnes, le Haut-Commissariat a collaboré notamment avec l'Union africaine, les communautés économiques régionales et d'autres organisations africaines et régionales. | UN | وشملت أنشطة الدعوة التعاون مع الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من المنظمات الأفريقية والإقليمية. |
Mais la contrainte majeure qui subsiste lorsque les organisations africaines participent au maintien de la paix, c'est l'obtention d'un financement suffisant et fiable. | UN | ومع ذلك، فإن غياب التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به لا يزال عقبة كبيرة أمام قيام المنظمات الأفريقية بحفظ السلام. |
Coopération avec les organisations africaines | UN | التعاون مع المنظمات الأفريقية |
Nous devons faciliter la mise en place de capacités par les organisations africaines pertinentes, et soutenir les efforts de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix. | UN | ولا بد من أن نساعد في بناء القدرات من خلال المنظمات الأفريقية ذات الصلة، ومن خلال دعم جهود حفظ السلم التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Association des organisations africaines de promotion commerciale | UN | رابطة المنظمات الأفريقية لترويج التجارة |
Association des organisations africaines de promotion commerciale | UN | رابطة المنظمات الأفريقية لتعزيز التجارة |
En collaboration avec les organisations africaines sous—régionales, il a appuyé les processus consultatifs sous—régionaux qui ont abouti à l'élaboration du contenu des programmes d'action sous—régionaux et à la mise au point des modalités de leur mise en oeuvre. | UN | وبالتعاون مع المنظمات الأفريقية دون الإقليمية يُقدم الدعم للعمليات الاستشارية دون الإقليمية المؤدية إلى تطوير المحتويات والترتيبات لتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية. |
La participation aux réunions du Mécanisme a progressé. En effet, ses neuvième et dixième réunions - qui étaient présidées par la Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies et coprésidées par des représentants d'organisations africaines - ont attiré plus de 200 personnalités de haut rang. | UN | وازداد مستوى الحضور في اجتماعات الآلية، واستقطب الاجتماعان التاسع والعاشر اللذين ترأس كلاهما نائب الأمين العام للأمم المتحدة وشارك في رئاستهما ممثلو المنظمات الأفريقية أكثر من 200 مشارك رفيع المستوى. |
Elle aiderait également les organisations africaines à établir des réseaux sur des questions d'appui à la médiation de manière à optimaliser les ressources et les données d'expérience disponibles. | UN | وستقدم المساعدة أيضا إلى المنظمات الأفريقية في التواصل حول مسائل دعم الوساطة وذلك لزيادة الموارد والخبرات المتاحة إلى الحد الأقصى. |
D'où l'impérieuse nécessité de coordonner l'appui à l'échelle de l'ONU dans des domaines tels que le renforcement des capacités à l'appui de la Commission de l'Union africaine, du secrétariat du NEPAD, des communautés économiques régionales et d'autres organisations africaines. | UN | وعليه، فإن هناك حاجة قوية لتزويد مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة النيباد والجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من المنظمات الأفريقية بدعم منسق على نطاق الأمم المتحدة في مجالات بناء القدرات. |
Il assure également une coopération et une coordination étroites sur le terrain avec l'Union africaine et certaines organisations sous-régionales dans les crises qui se produisent en Afrique et à l'égard desquelles les organisations africaines assument de plus en plus un rôle de premier plan. | UN | وهو يضمن أيضا تحقيق تعاون وتنسيق وثيقين على الأرض مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية إزاء الأزمات الآخذة بالتطور في أفريقيا، التي تضطلع المنظمات الأفريقية بدور قيادي متزايد في الاستجابة لها. |
Le fait que les réunions du Mécanisme de coordination régionale aient été présidées par la Vice-Secrétaire générale des Nations Unies et coprésidées par des organisations africaines régionales et sous-régionales a été un vrai succès. | UN | وكان ترؤس نائبة الأمين العام للأمم المتحدة لاجتماعات آلية التنسيق الإقليمية إنجازا كبيرا، هو ومشاركة منظمات أفريقية إقليمية ودون إقليمية في رئاسة الاجتماعات. |
Association des organisations africaines de promotion commerciale | UN | التاسعة عشرة المؤسسة الأفريقية لإعادة التأمين |
L'Union soutient également les organisations africaines qui établissent des réserves alimentaires humanitaires d'urgence. | UN | ويقدم الاتحاد الدعم أيضا للمنظمات الأفريقية في مجال إنشاء الاحتياطيات الغذائية اللازمة لحالات الطوارئ الإنسانية. |
L'objectif devrait être d'établir des partenariats efficaces et de procéder à une répartition équitable des tâches entre l'ONU et les organisations africaines. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف في إقامة شراكات تتسم بالكفاءة والتقسيم المنصف للعمل بين الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية. |