ويكيبيديا

    "organisations bilatérales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات الثنائية
        
    • منظمات ثنائية
        
    • والمنظمات الثنائية
        
    • وكالات ثنائية
        
    • والوكالات الثنائية
        
    • الوكالات الثنائية
        
    Il a encouragé les organisations bilatérales, multilatérales et internationales à appuyer les travaux du Groupe. UN وشجعت الهيئة الفرعية المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والدولية على دعم عمل الفريق.
    Il a invité les organisations bilatérales, multilatérales et internationales à soutenir les travaux du Groupe. UN وشجعت الهيئة الفرعية أيضاً المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والدولية على دعم أعمال فريق الخبراء الاستشاري.
    Le PNUD se félicitait de sa collaboration avec les organisations bilatérales et multilatérales et les experts en matière de méthodologie. UN ويرحب البرنامج الإنمائي بالتعاون مع المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مع الخبراء بشأن مسائل المنهجية.
    Une stratégie financière fait également défaut même si des fonds sont fournis par des organisations bilatérales et multilatérales. UN ويتعين وضع استراتيجية مالية حتى وإن جاء بعض التمويل من منظمات ثنائية وأخرى متعددة الأطراف.
    À ce propos, on a insisté sur l’importance de la coordination entre l’Initiative spéciale et les organisations bilatérales dans les bureaux extérieurs. UN وأكد، في هذا الصدد، على أهمية التنسيق بين المبادرة الخاصة والمنظمات الثنائية على الصعيد الميداني.
    Au cours de la visite qu'il a effectuée en Roumanie du 23 au 27 août 2004, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants du Gouvernement, des organisations de la société civile, des professionnels de la santé et des organisations bilatérales et multilatérales. UN عقد المقرر الخاص، خلال الزيارة التي قام بها إلى رومانيا في الفترة من 23 إلى 27 آب/أغسطس 2004، اجتماعات مع ممثلي الحكومة، ومنظمات المجتمع المدني، والمهنيين العاملين في المجال الصحي، ومع ممثلي وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Institutions et organismes des Nations Unies, organisations bilatérales et multilatérales et organisations non gouvernementales UN وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية
    À cet égard, de plus grands efforts pouvaient être faits pour associer les organisations bilatérales aux activités dès les premières étapes du processus. UN وفي هذا الصدد يمكن بذل مزيد من الجهود لإشراك المنظمات الثنائية في بداية العملية.
    La coopération étroite entre le Bureau de l'évaluation et ses homologues dans les organisations bilatérales a été saluée. UN وحظي التعاون الوثيق بين مكتب التقييم والنظراء في المنظمات الثنائية بتقدير.
    Le PNUD se félicitait de sa collaboration avec les organisations bilatérales et multilatérales et les experts en matière de méthodologie. UN ويرحب البرنامج الإنمائي بالتعاون مع المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مع الخبراء بشأن مسائل المنهجية.
    À cet égard, de plus grands efforts pouvaient être faits pour associer les organisations bilatérales aux activités dès les premières étapes du processus. UN وفي هذا الصدد يمكن بذل مزيد من الجهود لإشراك المنظمات الثنائية في بداية العملية.
    La coopération étroite entre le Bureau de l'évaluation et ses homologues dans les organisations bilatérales a été saluée. UN وحظي التعاون الوثيق بين مكتب التقييم والنظراء في المنظمات الثنائية بتقدير.
    L'une des délégations a remarqué que la collaboration avec les organisations bilatérales aurait dû être abordée dans le document. UN وذكر أحد الوفود بأنه كان ينبغي تناول التعاون مع المنظمات الثنائية في الوثيقة.
    Quarante-trois autres centres ont été établis dans 37 pays, dont l'Afrique du Sud, l'Indonésie et la Tunisie, par ces pays mêmes ou avec l'appui d'organisations bilatérales. UN وانشئت أيضا مراكز مماثلة أخرى، يبلغ عددها ٤٣، في ٣٧ بلدا من قبيل إندونيسيا وتونس وجنوب أفريقيا، وذلك على يد البلدان نفسها أو بدعم من المنظمات الثنائية.
    Elle coopère étroitement pour cela avec des organisations bilatérales, internationales et non gouvernementales. UN وتقدم هذه المساعدة بتعاون وثيق مع المنظمات الثنائية والدولية وغير الحكومية.
    L'une des délégations a remarqué que la collaboration avec les organisations bilatérales aurait dû être abordée dans le document. UN وذكر أحد الوفود بأنه كان ينبغي تناول التعاون مع المنظمات الثنائية في الوثيقة.
    Il a également encouragé les organisations bilatérales, multilatérales et internationales à continuer d'appuyer les travaux du Groupe consultatif d'experts. UN وشجّعت أيضاً المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والدولية على مواصلة دعم عمل فريق الخبراء الاستشاري.
    Les procédures de programmation conjointes et le respect des délais devraient être améliorés, en tenant dûment compte de la participation des autres acteurs, qu'il s'agisse d'organisations bilatérales, multilatérales, gouvernementales ou non gouvernementales. UN وينبغي تحسين إجراءات البرمجة المشتركة والتقيد بالمواعيد، مع إيلاء الاعتبار اللازم ﻹشراك الجهات الفاعلة اﻷخرى، سواء كانت منظمات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، حكومية أو غير حكومية.
    Les procédures de programmation conjointes et le respect des délais devraient être améliorés, en tenant dûment compte de la participation des autres acteurs, qu'il s'agisse d'organisations bilatérales, multilatérales, gouvernementales ou non gouvernementales. UN وينبغي تحسين إجراءات البرمجة المشتركة والتقيد بالمواعيد، مع إيلاء الاعتبار اللازم لاشراك القطاعات اﻷخرى، سواء كانت منظمات ثنائية أو متعددة اﻷطراف حكومية أو غير حكومية.
    Dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida, il a déclaré que le Groupe des Nations Unies comprenait des organisations bilatérales et multilatérales, dont la Banque mondiale, oeuvrant de concert avec le Gouvernement. UN وفي مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أوضح بأن فريق الأمم المتحدة المواضيعي تألَّف من منظمات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما فيها البنك الدولي، إلى جانب الحكومة.
    À ce propos, on a insisté sur l’importance de la coordination entre l’Initiative spéciale et les organisations bilatérales dans les bureaux extérieurs. UN وأكد، في هذا الصدد، على أهمية التنسيق بين المبادرة الخاصة والمنظمات الثنائية على الصعيد الميداني.
    Comme l'ont demandé leurs conseils d'administration respectifs, l'UNICEF, le PNUD et le FNUAP étudient ensemble les pratiques des autres organisations bilatérales ainsi que des organismes des Nations Unies afin de déterminer les meilleures pratiques en matière de budgétisation axée sur les résultats. UN وبناء على طلب مجالسها التنفيذية، تقوم اليونيسيف، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بمراجعة ممارسات وكالات ثنائية أخرى فضلا عن وكالات الأمم المتحدة، لتحديد " أفضل " الممارسات في مجال الميزنة القائمة على النتائج.
    L'élaboration des programmes avait été coordonnée par les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les organisations bilatérales et multilatérales et les ONG activement impliquées dans le processus d'examen des stratégies. UN ولاحظت أن الإعداد للبرامج تم بالتنسيق من جانب الحكومات، وبمشاركة فعالة في عملية استعراض الاستراتيجيات من جانب وكالات الأمم المتحدة والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية.
    Il coopère également avec les organisations bilatérales et multilatérales, la société civile, le secteur privé, les médias et d'autres parties concernées. UN كما يتعاون الفريق مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام، والأطراف الأخرى ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد