La Confédération non seulement appuie ces organismes affiliés mais participe aussi comme interlocutrice entre les différentes organisations civiles de femmes. | UN | ولا يقدم الاتحاد الدعم لمنظماته المنتسبة فحسب ولكنه يعمل أيضا كوسيط بين مختلف المنظمات المدنية للمرأة. |
Cependant que le nombre d'autres organisations civiles augmentait à pas de géant entre 1989 et 1992 (elles ont triplé en trois ans), le nombre d'organisations de femmes n'a guère augmenté. | UN | وفي حين أن عدد المنظمات المدنية الأخرى ما لبث أن ازداد إلى ثلاثة أضعافه فيما بين عامي 1989 و1992، فإنه لم تكد تطرأ أي زيادة على عدد الجماعات النسائية. |
En comparaison avec le nombre des autres organisations civiles déclarées, la proportion d'organisations de femmes est insignifiante pour l'instant. | UN | ونجد في الوقت الحاضر أن نسبة المنظمات النسائية من عدد المنظمات المدنية المسجلة الأخرى لا تذكر. |
Il faut pour cela combiner les mouvements aériens et de surface qui étaient exécutés auparavant par des organisations civiles et militaires distinctes. | UN | ويتم ذلك بالجمع بين التحركات الجوية والسطحية التي كانت تقوم بها سابقا منظمات مدنية وعسكرية مستقلة. |
Environ 40 organisations civiles nationales bénéficient chaque année de subventions allouées sur ce montant. | UN | وتُخصص سنوياً من ذلك المبلغ إعانات لنحو 40 منظمة مدنية وطنية. |
L'IFOR a prêté assistance aux nombreuses organisations civiles internationales présentes en Bosnie. | UN | وقد تلقﱠت قوة التنفيذ كثيرا من المساعدات من العديد من الوكالات والمنظمات المدنية الدولية التي تعمل في البوسنة. |
Association caritative Al Choukani Association caritative Al Choukani, association Al-Chariqa , Ministère des affaires sociales et diverses organisations civiles des pays du Golfe | UN | مؤسسة الشوكاني الخيرية + جمعية الشارقة + وزارة الشؤون الاجتماعية وبعض الجمعيات الأهلية من دول الخليج |
Selon les données de 1999, le nombre d'organisations civiles est passé à 57 000, dont environ 30 000 d'entre elles sont en activité. | UN | وتدل بيانات عام 1999 على أن عدد المنظمات المدنية ازداد إلى 000 57 ولكن العاملة منها لا تتجاوز ما يقرب من 000 30. |
Des organisations civiles ont mis en place des services de consultation téléphonique et de conseil juridique. | UN | أقامت المنظمات المدنية خدمات هاتفية وخدمات لإسداء المشورة القانونية. |
Les organisations civiles recevant une subvention spécifiquement affectée au titre du budget sont mentionnées ci-dessous. 666. Association des institutions culturelles régionales. | UN | وترد أدناه أسماء المنظمات المدنية التي تلقت إعانات في شكل مبلغ مرصود خصيصاً في الميزانية. |
Toutefois, le Gouvernement n'est toujours pas en mesure de faire fonctionner les organisations civiles ni d'entretenir l'infrastructure dans certaines villes isolées, notamment Hinche, Les Cayes et Jérémie. | UN | وما زالت قدرة الحكومة مقيدة في ما يتعلق بالإبقاء على المنظمات المدنية والهياكل الأساسية في بعض المدن النائية. ومن الأمثلة على ذلك هينش ولي كاييه وجيرمي. |
On manque de chiffres complets et fiables sur la participation des femmes dans le secteur privé et d'autres organisations civiles. | UN | ولا توجد بيانات شاملة يعول عليها عن مشاركة المرأة في القطاع الخاص وفي المنظمات المدنية الأخرى. |
organisations civiles, honorifiques et professionnelles | UN | العضوية في المنظمات المدنية والشرفية والمهنية |
Je suis fermement convaincu que, pour l'instant, le dispositif civil d'application est inconcevable sans l'importante force militaire internationale immédiatement disponible pour assurer la sécurité, nécessaire également pour le fonctionnement des organisations civiles. | UN | ولدي اعتقاد جازم بأنه ما كان من الممكن إنجاز التنفيذ المدني في الوقت الحاضر دون الوجود العسكري الدولي القوي المتاح باستمرار لتأمين البيئة الآمنة التي تعتبر ضرورية أيضا لعمل المنظمات المدنية. |
Cet appui est fondé sur le maintien d'un environnement sûr permettant aux organisations civiles d'opérer. | UN | أما اﻷساس الذي يستند إليها هذا الدعم فهو الحفاظ على بيئة آمنة تستطيع المنظمات المدنية أن تعمل في ظلها. |
L'IFOR poursuivra son étroite collaboration avec le Bureau du Haut Représentant et les autres organisations civiles afin de faire face à ces problèmes. | UN | وستواصل قوة التنفيذ العمل عن كثب مع مكتب الممثل السامي وغيره من المنظمات المدنية لمواجهة هذا التحدي. |
De mettre sur pied une équipe consultative interdisciplinaire composée de membres d'organisations civiles de descendants d'Africains et chargée de conseiller le Groupe de travail. | UN | إنشاء فريق استشاري متعدد التخصصات يتبع الفريق العامل ويتألف من أعضاء في منظمات مدنية للمنحدرين من أصل أفريقي. |
Un exemple qui vient immédiatement à l'esprit est l'utilisation d'organisations civiles fournissant un appui médical dans le cadre d'opérations de maintien de la paix. | UN | ومن اﻷمثلة الواضحة لذلك استخدام منظمات مدنية لتوفير الدعم الطبي في عمليات حفظ السلام. |
Le Congrès a participé activement aux travaux de ce comité en 2000 et 2001, et ses représentants ont travaillé avec le Bureau de la prévention de la violence familiale, l'American Cancer Society, l'AIDS Institute, ainsi qu'avec d'autres organisations civiles. | UN | وقد كان المؤتمر نشيطا في أعمال هذه اللجنة في عامي 2000 و 2001، وشارك ممثلو المؤتمر في أعمال مكتب منع العنف العائلي، والجمعية الأمريكية للسرطان، والمعهد المعني بالإيدز، وكذلك منظمات مدنية أخرى. |
En 1999, 70 organisations civiles étaient présentes au Forum civil organisé par le Bureau chargé des questions relatives aux femmes; cependant le secrétariat est en contact avec plus de 150 organisations qui s'occupent uniquement ou partiellement des questions intéressant les femmes. | UN | وفي عام 1999، حضرت 70 منظمة مدنية المنتدى المدني لمكتب قضايا المرأة، غير أن الأمانة العامة على اتصال بأكثر من 150 منظمة معنية بالمرأة إما حصرا أو في جزء من نشاطها. |
Plus de 32 séminaires sur cette dernière question se sont tenus dans tout le pays avec des membres de la police à tous les niveaux et d'organisations civiles locales et ont abouti à l'adoption du modèle susmentionné. | UN | وتم تنظيم أكثر من 32 حلقة دراسية في جميع أنحاء البلد بشأن العلاقات بين الشرطة والمجتمعات المحلية على جميع مستويات الشرطة والمنظمات المدنية المحلية، وأسفرت هذه الحلقات عن اعتماد النموذج المشار إليه أعلاه. |
Association caritative Al Choukani, organisations civiles des pays du Golfe Orphelinat Al Hijra | UN | مؤسسة الشوكاني الخيرية + الجمعيات الأهلية من دول الخليج |
3. Les moyens aériens de l'IFOR restent suffisants pour assurer la sécurité de l'espace aérien, défendre et appuyer les effectifs terrestres, assister les organisations civiles dans les limites des compétences de la Force et surveiller l'exécution de l'Accord de paix. | UN | ٣ - ولا تزال اﻷصول الجوية للقوة توفر القدرة اللازمة لتأمين المجال الجوي والدفاع عن القوات البرية التابعة لها ودعمها، وتقديم الدعم للوكالات المدنية في حدود قدرات البعثات، ورصد الامتثال. |