Dans de tels cas, des mesures sont prises pour fournir la traduction nécessaire et l'appui administratif par l'intermédiaire d'organisations civiques. | UN | واستجابة لتلك الحالات، اتخذت تدابير لتوفير الترجمة الضرورية والدعم الإداري عن طريق المنظمات المدنية. |
4. Les dispositions des paragraphes 2 et 3 du présent article s'appliquent aux organisations civiques influant fortement sur l'intérêt public. | UN | ٤- تطبق أحكام المادتين الفرعيتين ٢ و٣ من هذه المادة على المنظمات المدنية ذات التأثير الكبير في الصالح العام. |
Ces enregistrements ne se fondaient pas toutefois sur un ensemble de critères spécifiques et beaucoup d'organisations civiques pouvaient être enregistrées indépendamment de leur nature et de leur fonction. | UN | ولم يكن التسجيل قائماً على أي أسس موضوعية محددة بل إن كثيراً من المنظمات المدنية سُجّلت بغض النظر عن طبيعة وظائفها. |
Au cours des cinq dernières années, des organisations civiques ont été constituées dans pratiquement chaque pays. | UN | وفي غضون السنوات الخمس الماضية ظهرت منظمات مدنية في كل بلد أفريقي تقريبا. |
Appartenance à des sociétés professionnelles et honoraires et à des organisations civiques | UN | العضوية في الجمعيات المهنية والفخرية والمنظمات المدنية |
La surveillance et le contrôle des activités des organisations civiques sont effectués conformément à la loi de la République du Tadjikistan concernant ces organisations. | UN | تخضع أنشطة المنظمات المدنية للمراقبة والرصد على النحو المقرر في قانون جمهورية طاجيكستان بشأن المنظمات المدنية. |
Article 26 Surveillance et contrôle des activités des organisations civiques | UN | المادة 26 - مراقبة أنشطة المنظمات المدنية ورصدها |
Or, il est difficile d'imaginer une réconciliation véritable à Chypre sans une contribution majeure des organisations civiques et des particuliers. | UN | وبدون إسهام قوي من المنظمات المدنية والأفراد، يصعب تصور التوصل إلى مصالحة حقيقية في قبرص. |
Nous édifions une nouvelle structure politique : de nouveaux partis politiques, des mouvements sociaux et politiques et des centaines d'organisations civiques ont été officiellement enregistrés et ont commencé leurs activités politiques. | UN | إننا نقيم هيكلا سياسيا جديدا: أحزاب سياسية جديدة، وحركات وطنية واجتماعية وسياسية، ومئات المنظمات المدنية التي سجلت رسميا وبدأت نشاطاتها السياسية. |
La décision du Département d'État de refuser un visa d'entrée au Président de l'Assemblée nationale cubaine, Ricardo Alarcon, qui avait été invité par plusieurs organisations civiques et politiques, constitue un autre exemple à cet égard. | UN | وثمة مثال آخر يتمثل في قرار وزارة الخارجية الأمريكية القاضي بالامتناع عن منح تأشيرة الدخول لرئيس المجلس الوطني للسلطة الشعبية في كوبا ريكاردو ألاركون الذي تلقى دعوة من عدد من المنظمات المدنية والسياسية. |
Un certain nombre d'organisations civiques ont souligné la nécessité de promulguer une loi d'amnistie générale et de tenir une conférence nationale ouverte à tous pour discuter des problèmes que rencontre le pays. | UN | وشدد عدد من المنظمات المدنية على الحاجة إلى إصدار قانون عفو عام وعقد مؤتمر وطني شامل للجميع لمناقشة المشاكل التي يواجهها البلد. |
L'article 149 de la Constitution stipule que personne ne sera empêché de participer, par des coopératives, des syndicats, ou des organisations civiques ou socioéconomiques d'ordre national à la gestion et à la prise de décisions dans l'État. | UN | فالمادة 149 جيم من الدستور تنص على ألا يُحرم أحد من المشاركة، من خلال التعاونيات، ونقابات العمال، أو المنظمات المدنية أو الاجتماعية أو الاقتصادية ذات الطابع الوطني، في عملية الإدارة وصنع القرار في الدولة. |
Les recherches sur la violence familiale sont menées au moyen d'enquêtes sur la population, parfois en collaboration avec des organisations civiques qui s'occupent des questions liées à l'égalité des sexes. | UN | ويتم إجراء الأبحاث بشأن العنف المنزلي عن طريق دراسات استقصائية للجمهور، تتم في بعض الأحيان بالاقتران مع المنظمات المدنية التي تتعامل مع المسائل الجنسانية. |
La surveillance des organisations civiques sur le territoire tadjik visant à assurer le respect strict et uniforme de la loi est effectuée par le Procureur général et les procureurs relevant de son autorité, dans les limites de leurs pouvoirs. | UN | يتولى المدعي العام والمدعون الخاضعون لسلطته، في حدود سلطاتهم، مراقبة المنظمات المدنية في إقليم جمهورية طاجيكستان لضمان التقيد الصارم والدائب بالقانون. |
Les organismes financiers et les organes fiscaux contrôlent les sources de revenus des organisations civiques, le montant des fonds perçus par elles et le montant des impôts acquittés, conformément à la législation du Tadjikistan. | UN | وتتولى الوكالات المعنية بالشؤون المالية والضرائب مسؤولية رصد مصادر دخل المنظمات المدنية وحجم الأموال التي تتلقاها وسدادها للضرائب على التوالي وفقا لتشريعات جمهورية طاجيكستان. |
La surveillance et le contrôle de l'application, par les organisations civiques, des règles et normes existantes sont effectués par les organes chargés de la protection de l'environnement, de la sécurité incendie, et de la santé épidémiologique et d'autres organes de surveillance et de contrôle d'État. | UN | وتتولى الهيئات البيئية والمعنية بالسلامة من الحريق والشؤون الصحية ومكافحة الأوبئة وغيرها من هيئات الإشراف والرصد التابعة للدولة مراقبة ورصد تنفيذ المنظمات المدنية للأنظمة والمعايير القائمة. |
186. Selon un constat dressé par des organisations civiques et des groupes cambodgiens de défense des droits de l'homme, si le fardeau des femmes s'est alourdi, leur participation à la vie publique et au gouvernement n'a pas progressé. | UN | ٦٨١- وتقول المنظمات المدنية والجماعات الكمبودية لحقوق اﻹنسان أنه بينما يتزايد العبء على النساء، لا يتزايد اشتراكهن في الحياة العامة والحكومة. |
50. Dans le cadre de son Programme de développement de la société civile visant à renforcer les organisations civiques locales, le PNUD a participé à l'organisation de manifestations sur le renouveau culturel, les médias, la protection de l'environnement ainsi que des manifestations sportives et éducatives. | UN | 50 - ساعد برنامج تنمية المجتمع المدني الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز المنظمات المدنية المحلية في تنظيم مناسبات بشأن التجديد الثقافي ووسائط الإعلام وحماية البيئة والرياضة والتعليم. |
Sept partis politiques et 10 organisations civiques ont participé à ce scrutin libre et impartial. | UN | مايو 2004، وأن سبعة أحزاب سياسية و10 منظمات مدنية اشتركت في هذه الانتخابات الحرة والنزيهة. |
Depuis, des organisations civiques et des ONG ont été créées pour traiter un large éventail de questions sociales et de questions touchant au développement, allant du handicap et des dépendances à l'assistance sociale et la préservation de l'environnement. | UN | وأنشئت منذئذ منظمات مدنية وأخرى غير حكومية لمعالجة قضايا متعددة اجتماعية وتنموية، بدءاً بالإعاقة والإدمان ووصولاً إلى المساعدة الاجتماعية وصون البيئة. |
Interviews et prises de contact avec des journalistes, des sociétés universitaires et des organisations civiques | UN | مقابلات وأنشطة اتصال مع الصحافيين والجمعيات الجامعية والمنظمات المدنية |