Indiquer également quelle a été la participation des organisations de personnes handicapées à ces processus. | UN | ويرجى أيضاً بيان طبيعة مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في هذه العمليات. |
Les organisations de personnes handicapées et leurs représentants jouissent des mêmes droits civils et politiques que les autres citoyens. | UN | وتتمتع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وممثلوها بنفس الحقوق المدنية والسياسية التي يتمتع بها سائر المواطنين. |
Donner des renseignements sur la participation des organisations de personnes handicapées à la conception des normes définies dans ce cadre légal. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع المعايير الواردة في الإطار القانوني. |
Les organisations de personnes handicapées devraient être encouragées à participer activement au processus de suivi, à tous les niveaux. | UN | كما ينبغي تشجيع منظمات المعوقين على الاشتراك بنشاط في الرصد، وذلك على كل مستويات العملية. |
Suite à cette initiative, des questionnaires ont été envoyés à 650 organisations de personnes handicapées et des réponses ont été reçues de plus de 80 pays. | UN | وأنه نتيجة لتلك المبادرة، تم توزيع استبيانات على ٦٥٠ منظمة من منظمات المعوقين وصلت ردود عليها من أكثر من ٨٠ بلدا. |
Il est également préoccupé de voir qu'il n'existe pas de programme de formation à la Convention destiné aux organisations de personnes handicapées. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لعدم استفادة منظمات ذوي الإعاقة من أي برامج تدريبية بشأن الاتفاقية. |
Décrire dans quelle mesure les organisations de personnes handicapées sont consultées et préciser leur niveau de participation. | UN | ويرجى تبيان مدى استشارة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ومستوى مشاركتها. |
La coopération internationale peut se mettre en place entre États ou en partenariat avec les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées. | UN | ويمكن أن يتم التعاون الدولي فيما بين الدول أو بالشراكة مع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومنظمات المجتمع المدني ولا سيما منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
ii) De la constitution d'organisations de personnes handicapées pour les représenter aux niveaux international, national, régional et local et de l'adhésion à ces organisations. | UN | إنشاء منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والانضمام إليها كي تتولى تمثيلهم على كل من الصعيد الدولي والوطني والإقليمي والمحلي. |
Un rapport parallèle a été soumis par des organisations de personnes handicapées. | UN | وقدمت منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة تقرير ظل. |
Elle rend hommage aux organisations de personnes handicapées et aux personnes ayant contribué à assurer que l'agenda du handicap soit incorporé dans la nouvelle Constitution. | UN | وأثنت على منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والأفراد الذين ساعدوا على كفالة إدماج جدول أعمال الإعاقة في الدستور الجديد. |
Le Gouvernement affecte des fonds aux organisations de la société civile, en particulier Atlas Alliance, qui rassemble un certain nombre d'organisations de personnes handicapées. | UN | وتقوم الحكومة بتوجيه إعاناتها إلى منظمات المجتمع المدني، ولا سيما تحالف أطلس، الذي يجمع بين عدد من منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les Etats devraient reconnaître le droit des organisations de personnes handicapées de représenter les personnes handicapées aux échelons national, régional et local. | UN | ينبغي للدول أن تعترف بحق منظمات المعوقين في تمثيل المعوقين على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والمحلية. |
À cet égard, il a mis l'accent sur la nécessité de veiller à ce que les organisations de personnes handicapées soient présentes à toutes les étapes de l'élaboration des politiques. | UN | وشدد الرئيس في هذا الصدد على أهمية مشاركة منظمات المعوقين في جميع مراحل دورة السياسات. |
Il importera à cette fin d'associer les organisations de personnes handicapées aux processus de prise de décisions; | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم إشراك منظمات المعوقين في عملية اتخاذ القرار. |
Le Comité encourage l'État partie à développer les possibilités de participation politique et sociale des organisations de personnes handicapées. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز دور منظمات ذوي الإعاقة في مجالات المشاركة السياسية والاجتماعية. |
Depuis 2009, celle-ci participe, dans la région arabe, au projet Musawa sur le renforcement des moyens d'action des organisations de personnes handicapées. | UN | وشاركت المنظمة منذ عام 2009، في مشروع موساوا لبناء قدرات المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة في المنطقة العربية. |
L'État finance les organisations de personnes handicapées à hauteur de quelque 180 millions de couronnes suédoises par an. | UN | وتمول الدولة السويدية المنظمات المعنية بالإعاقة بمنح حكومية تبلغ حوالي 180 مليون كرونة سويدية في السنة. |
La société civile et les organisations de personnes handicapées doivent participer pleinement à la mise en œuvre de la Convention et au processus de suivi. | UN | ومن الضروري أن يشارك المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة في تنفيذ الاتفاقية وفي عملية الرصد. |
Quant aux organisations de personnes handicapées, elles peuvent utiliser l'enquête comme document de référence pour leur travail de plaidoyer auprès des gouvernements. | UN | ويمكن لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة استخدام الدراسة كنقطة انطلاق لاستقطاب دعم حكوماتهم. |
Ces représentants pourraient être issus des ministères compétents, des organisations de personnes handicapées et d'organisations non gouvernementales. | UN | ويمكن انتقاء هؤلاء الممثلين من الوزارات الحكومية المعنية ومنظمات المعوقين والمنظمات غير الحكومية. |
La Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) a synthétisé les avis exprimés par cinq organisations de personnes handicapées lorsqu'il s'est agi de réexaminer le projet de rapport. | UN | وجمّعت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان آراء من خمس منظمات من منظمات الأشخاص المعوقين في إطار عملية استعراض مشروع التقرير. |
En 2005-2006 le gouvernement du Victoria a mis en place le Service d'information du réseau des femmes handicapées qui encourage les fournisseurs traditionnels et les organisations de personnes handicapées à accorder une attention plus grande aux femmes et qui permet aux femmes handicapées d'améliorer leurs compétences de direction et de plaidoyer. | UN | وفي الفترة 2005-2006، أنشأت حكومة فيكتوريا خدمة المعلومات الاستشارية الخاصة بشبكة النساء المعاقات في فيكتوريا لحث مقدمي الخدمات ومنظمات المعاقين على أن يصبحوا أكثر وعيا واستجابة للمنظور الجنساني، وأن يدعموا تطوير مهارات القيادة والدعوة بين النساء المعاقات. |
Les Etats devraient aussi reconnaître le rôle consultatif des organisations de personnes handicapées dans la prise de décisions sur les questions se rapportant à l'invalidité. | UN | وينبغي لها أيضا أن تعترف بالدور الاستشاري لمنظمات المعوقين في اتخاذ القرارات بشأن مسائل العوق. |
Ces mesures ont souvent débuté par une analyse des conditions d'accessibilité avec la participation d'organisations de personnes handicapées. | UN | وشُرع في كثير من الأحيان في اتخاذ التدابير وإجراء عمليات مراجعة لمدى توافر إمكانية الوصول، بمساهمة من منظمات للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La situation était la même dans le secteur non gouvernemental : peu d'organisations de personnes handicapées étaient dirigées par des jeunes, ce qui montrait que les jeunes handicapés n'étaient pas encouragés à participer au mouvement de défense des personnes handicapées. | UN | وهذه الحالة هي نفسها قائمة في القطاع غير الحكومي حيث أن العدد الصغير من منظمات الإعاقة التي يقودها شباب إنما يدلّل على نقص في الدعم المقدَّم من أجل إشراك الشباب من ذوي الإعاقة في حركة الإعاقة. |
68. Certains Länder ont mis en place des médiateurs pour les personnes handicapées ou institué un comité consultatif équivalent, au sein duquel les organisations de personnes handicapées sont représentées. | UN | 68- وقامت بعض الأقاليم أيضاً بإنشاء مناصب أمناء مظالم أو لجان استشارية مشابهة تمثَّل فيها المنظمات المعنية بمسائل الإعاقة. |