Elle encourage le développement de partenariats avec d'autres organisations et agences internationales ainsi que l'interaction avec des organisations régionales et avec la société civile. | UN | وتشجع الاستراتيجية تعزيز الشراكات مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى والتفاعل مع المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني. |
La notification a été largement diffusée parmi toutes organisations et agences gouvernementales aux fins d'application. | UN | وجرى نشر الإشعار على نطاق واسع بين جميع المنظمات والوكالات الحكومية وداخلها من أجل التنفيذ. |
L'État du Koweït est également déterminé à fournir des contributions volontaires annuelles aux nombreuses organisations et agences internationales spécialisées. | UN | كما تلتزم دولة الكويت بتقديم مساهمات طوعية سنوية إلى كثير من المنظمات والوكالات الدولية المتخصصة. |
Elle encourage le développement de partenariats avec d'autres organisations et agences internationales ainsi que l'interaction avec des organisations régionales et la société civile. | UN | وتشجع الاستراتيجية تعزيز الشراكات مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى والتفاعل مع المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني. |
De plus, la FAO a collaboré avec d'autres organisations et agences pertinentes dans le cadre des pêches et de la protection de la biodiversité marine, y compris la Convention sur la diversité biologique (CBD). | UN | وعلاوة على ذلك، تتعاون الفاو مع منظمات ووكالات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بمصائد الأسماك وحماية التنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Cette modalité de groupement est de toute évidence une forme qui est en train de se généraliser aujourd'hui dans les organisations et agences qui produisent certains bénéfices spécifiques ou dont les fonctions sont claires et bien définies. | UN | من الواضح أن نهج العضوية المركب شكل من أشكال الرابطة التأسيسية اكتسب شعبية نسبية في المنظمات والوكالات التي تقدم مزايا محددة، أو تقوم بوظائف محددة وملموسة. |
En particulier, il est nécessaire d'améliorer l'efficacité et de revoir les mandats des diverses organisations et agences qui oeuvrent dans ces domaines et de promouvoir une coordination plus efficace entre elles, y compris les institutions financières internationales. | UN | ومن الضروري علــــى اﻷخص تحسين كفاءة مختلف المنظمات والوكالات النشطة في هذين المجالين واستعراض الولاية المخولة لها وتشجيع قيام تنسيق أكثر فعالية فيما بينها، بما فــــي ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
Comme le demandait la décision OEWG-VI/14, le secrétariat a recensé les enseignements qu'il a tirés de son expérience en matière d'assistance d'urgence : rapidité des procédures prévues dans le cadre du mécanisme, adéquation des ressources disponibles à utiliser au titre du mécanisme et coopération avec d'autres organisations et agences internationales pour répondre à une situation d'urgence. | UN | وتتعلق هذه بتسريع الإجراءات التي تتخذ في إطار الآلية، ومدى كفاية الموارد المتاحة لاستخدامها في إطار الآلية والتعاون مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى في الاستجابة لأي حالة من حالات الطوارئ. |
4. ENCOURAGE les organisations et agences internationales appropriées à faciliter le transfert de la science et de la technologie à des fins pacifiques en faveur des pays en développement. | UN | 4 - يحث المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة على تسهيل نقل العلم والتكنولوجيا إلى البلدان النامية للأغراض السلمية. |
ENCOURAGE les organisations et agences internationales appropriées à faciliter le transfert de la science et de la technologie à des fins pacifiques en faveur des pays en développement. | UN | 4 - يحث المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة على تسهيل نقل العلم والتكنولوجيا إلى البلدان النامية للأغراض السلمية. |
3. Encourage les organisations et agences internationales appropriées à faciliter le transfert de la science et de la technologie à des fins pacifiques en faveur des pays en développement; | UN | 3 - يحث المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة على تسهيل نقل العلم والتكنولوجيا إلى البلدان النامية للأغراض السلمية. |
9. Prie en outre le HautCommissaire aux droits de l'homme de porter la présente résolution à l'attention de toutes les organisations et agences internationales compétentes; | UN | 9- يرجو من المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يعرض هذا القرار على جميع المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة؛ |
9. Prie en outre le HautCommissaire aux droits de l'homme de porter la présente résolution à l'attention de toutes les organisations et agences internationales compétentes; | UN | 9- يرجو من المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يعرض هذا القرار على جميع المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة؛ |
La FAO a également collaboré avec d'autres organisations et agences pertinentes dans le cadre de la problématique de la pêche de fond et de la protection de la biodiversité marine, y compris par le biais du Système de surveillance des ressources halieutiques de la FAO. | UN | 192 - وتواصل الفاو التعاون مع المنظمات والوكالات الأخرى ذات الصلة فيما يتعلق بمسائل مصائد الأسماك وحماية التنوع البيولوجي البحري في آن معاً، بما يشمل نظام الفاو لرصد موارد مصائد الأسماك. |
Les enseignements tirés de l'expérience, dans ce cas, portaient sur : la rapidité de la procédure déclenchée par le mécanisme; le montant des ressources disponibles au titre du mécanisme; et la coopération avec d'autres organisations et agences internationales pour intervenir en cas d'urgence. | UN | وقد تم تجميع هذه الدروس المستفادة على النحو التالي: مدى ملاءمة التدابير المتخذة في إطار الآلية، مدى كفاية الموارد المتاحة للاستعمال بموجب الآلية والتعاون مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى في الاستجابة لحالة من حالات الطوارئ. |
C. Coopération avec d'autres organisations et agences internationales pour répondre à une situation d'urgence et étude comparative de mécanismes similaires relevant d'autres organisations internationales | UN | جيم - التعاون مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى في الاستجابة في حالات الطوارئ، ودراسة مقارنة لآليات مماثلة مطبقة في منظمات دولية أخرى |
Le Secrétariat a établi un projet de rapport contenant des recommandations sur l'opportunité des procédures prévues par le mécanisme, l'adéquation des ressources dont il dispose au titre du mécanisme et la coopération avec d'autres organisations et agences internationales pour intervenir en cas d'urgence, comme demandé dans la décision BC-10/22. | UN | 5 - أعدت الأمانة مشروع تقرير يتضمن توصيات بشأن ملاءمة الإجراءات المتخذة في إطار الآلية، وكفاية الموارد المتاحة للاستخدام في إطار الآلية والتعاون مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى في الاستجابة لحالات الطوارئ، وفق ما هو مطلوب في المقرر ا ب - 10/22. |
Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être revoir l'application de la décision V/32 et émettre des recommandations sur la rapidité de la procédure déclenchée par le mécanisme, le montant des fonds disponibles au titre de ce mécanisme, et la coopération avec d'autres organisations et agences internationales pour intervenir en cas d'urgence. | UN | 11 - قد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية في أن يستعرض تنفيذ المقرر 5/32، وأن يضع توصيات بشأن مدى ملاءمة التدابير التي تطبقها الآلية، ومدى كفاية الموارد المتاحة للاستخدام في إطار الآلية، والتعاون مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى للاستجابة لحالة طوارئ. |
Par conséquent, toutes les organisations et agences des Nations Unies, ainsi que toutes les parties concernées, doivent coopérer avec toutes les parties prenantes pour soutenir un plan d'action mondial efficace visant à lutter contre ces problèmes graves et de vaste portée, dans le but d'atténuer leurs effets et leur impact négatif sur l'environnement et l'économie mondiale. | UN | من هنا، يجب على جميع منظمات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، وجميع الأطراف المعنيين التعاون مع جميع أصحاب المصلحة في دعم استجابة عالمية فعالة لهذه المشاكل الخطيرة والعميقة، بغية التخفيف من آثارها وتأثيرها السلبي على البيئة والاقتصاد العالمي. |
S'agissant de la coopération avec d'autres organisations et agences internationales pour répondre aux situations d'urgence, le Secrétariat collabore avec le Groupe conjoint de l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires (OCHA) suite à la signature, le 28 mars 2011, d'une lettre d'accord. | UN | 10 - وفيما يتعلق بالتعاون مع منظمات ووكالات دولية أخرى في الاستجابة لحالات الطوارئ، تتعاون الأمانة مع وحدة البيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية عقب التوقيع على كتاب الاتفاق بتاريخ 28 آذار/مارس 2011. |
On a suggéré qu'ONU-Océans joue un plus grand rôle dans le développement des capacités, en particulier à travers le développement de cours de formation en partenariat avec d'autres organisations et agences. Les participants ont communiqué des informations sur l'expérience utile des organisations de cartographies des Nations Unies au sein des pays d'Une ONU. | UN | واقتُرح أن تقوم شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بدور أكبر في عملية بناء القدرات لا سيما من خلال تنظيم دورات تدريبية بالاشتراك مع منظمات ووكالات أخرى، وقُدمت للمشاركين معلومات بشأن التجربة المفيدة لإعداد خرائط لأنشطة وكالات الأمم المتحدة في البلدان المشاركة في مبادرة " أمم متحدة واحدة " . |