ويكيبيديا

    "organisations et d'institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات والمؤسسات
        
    • المنظمات والوكالات
        
    • منظمات ومؤسسات
        
    • لمنظمات ووكالات
        
    La réalisation de cet objectif passe nécessairement par la participation des femmes dans un grand nombre d'organisations et d'institutions des secteurs public et privé. UN وينبغي أن يشمل ذلك مشاركة المرأة في مجموعة واسعة من المنظمات والمؤسسات في القطاعين العام والخاص.
    Ils s'assureront également la participation d'organisations et d'institutions prenant une part active au développement politique, économique et social de ces territoires. UN وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم.
    Ils s'assureront également la participation d'organisations et d'institutions prenant une part active au développement politique, économique et social de ces territoires. UN وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم.
    Un grand nombre d'organisations et d'institutions internationales sont appelées à apporter leur concours. UN وسيدعى عدد كبير من المنظمات والوكالات الدولية إلى مـد يــد المساعدة.
    Elle a indiqué qu'il y avait dans le système des Nations Unies bon nombre d'organisations et d'institutions qui utilisaient activement différents types d'information géographique provenant de sources diverses. UN وأعلنت الأمم المتحدة أن عددا كبيرا من المنظمات والوكالات في داخلها تستخدم باستمرار أنواعا كثيرة من المعلومات الجغرافية المستقاة من مختلف المصادر.
    Il sera soumis à l'examen d'organisations et d'institutions extérieures au Ministère, qui formuleront leurs propositions. UN وأضاف أنه سيُعرض على منظمات ومؤسسات مستقلة عن الوزارة لتدرسه وتقدم اقتراحاتها.
    La participation d'organisations et d'institutions prenant une part active au développement politique, économique et social des territoires non autonomes sera l'un des points forts du séminaire. UN وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم.
    En outre, cette disposition permet de veiller à ce que les activités d'organisations et d'institutions politiques, religieuses et culturelles ne soient pas restreintes. UN كذلك يكفل الحكم عدم تعرض المنظمات والمؤسسات السياسية والدينية والثقافية ﻷية قيود.
    Il est prévu de transférer cette UCR vers une autre institution dans un pays accueillant davantage d'organisations et d'institutions dotées de mandats régionaux. UN ويخطط لنقل الوحدة إلى مؤسسة أخرى في بلد يستضيف عدداً أكبر من المنظمات والمؤسسات المكلفة بولايات إقليمية.
    Ils fourniront des informations provenant principalement d'organisations et d'institutions spécialisées. UN ويستند المحتوى الذي سيتيحه هذان المكونان بالأثاث إلى المعلومات المستمدة من المنظمات والمؤسسات المتخصصة.
    La participation d'organisations et d'institutions prenant une part active au développement politique, économique et social des territoires non autonomes a été l'un des points forts du séminaire. UN وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات التي تشارك على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للأقاليم.
    Afin que s'instaure un environnement où puissent se tenir des élections libres, équitables et multiethniques, la MINUK lancera de grandes activités pour le rétablissement de la confiance, la réconciliation et le relèvement d'organisations et d'institutions politiques démocratiques. UN وستضطلع البعثة، من أجل تهيئة بيئة تمكن من إجراء انتخابات حرة ونـزيهة ومتعددة الأعراق، بأنشطة واسعة النطاق تتعلق ببناء الثقة والمصالحة واستعادة المنظمات والمؤسسات السياسية الديمقراطية.
    C'est pourquoi le PNUE propose qu'un groupe d'organisations et d'institutions compétentes, dont il coordonnera les travaux, procède à l'exécution des activités de la première phase. UN ولهذا الغرض، يقترح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ائتلاف عدد من المنظمات والمؤسسات المختصة يقوم البرنامج بالتنسيق بينها لتنفيذ المرحلة ١ من هذه اﻷنشطة.
    Elles ont été exécutées en partenariat et en coopération avec un large éventail d'organisations et d'institutions internationales de développement, et d'institutions régionales et sous-régionales. UN وتم تنفيذ هذه الأنشطة بالشراكة والتعاون مع صفيفة واسعة من المنظمات والوكالات الإنمائية الدولية، والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Dans la mesure où de plus en plus d'organisations et d'institutions interviennent dans l'aide humanitaire, il est de plus en plus important de bien coordonner l'apport de secours aux pays et régions touchés par les catastrophes. UN وبما أن عدد المنظمات والوكالات المشتركة في أعمال المساعدة الإنسانية آخذ في الزيادة باطراد، تزداد عن ذي قبل أهمية التنسيق الجيد للمساعدة الغوثية المقدمة للبلدان المتأثرة بالكوارث.
    Étant donné la fréquence des catastrophes naturelles et des situations d'urgence ces dernières années, un nombre croissant d'organisations et d'institutions participent aux efforts d'aide humanitaire aux niveaux international, national et non gouvernemental. UN ونظرا لتواتر حدوث الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ في السنوات الأخيرة، شارك عدد متزايد من المنظمات والوكالات في جهود المساعدة الإنسانية على الصُعد الدولية، والوطنية، وغير الحكومية.
    d) Note du secrétariat sur les contributions d'organisations et d'institutions à la préparation de la Conférence; UN (د) مذكرة من إعداد الأمانة بشأن إسهامات المنظمات والوكالات في العملية التحضيرية للمؤتمر؛
    Le présent rapport, fondé sur les informations reçues d'organisations et d'institutions partenaires, décrit les mesures prises par la Haut-Commissaire et le Haut-Commissariat ainsi que par un large éventail d'organisations et d'institutions afin de donner effet à la résolution 3/3 du Conseil des droits de l'homme et aux recommandations que la Commission d'enquête a formulées dans son rapport. UN ويرتكز هذا التقرير على معلومات واردة من المنظمات والوكالات الشريكة، ويصف الخطوات التي اتخذتها المفوضة السامية ومكتبها وكذلك مجموعة كبيرة من المنظمات والوكالات من أجل تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 3/3 وتوصيات لجنة التحقيق الواردة في تقريرها.
    L'existence d'organisations et d'institutions locales est un élément important à cet égard. UN ومن العناصر الهامة في هذا الصدد أن توجد منظمات ومؤسسات محلية.
    Toutefois, la Mission a reçu oralement et par écrit de nombreuses informations et d'autres éléments utiles d'organisations et d'institutions palestiniennes, israéliennes et internationales de défense des droits de l'homme. UN بيد أن البعثة قد تلقت كثيراً من التقارير الشفوية والخطية ومواد أخرى ذات صلة من منظمات ومؤسسات فلسطينية وإسرائيلية ودولية تعمل في مجال حقوق الإنسان.
    En tant que fédération d'organisations et d'institutions locales, nationales et internationales, Rehabilitation International sert de tribune permettant la mise en commun de données d'expérience et d'informations sur les travaux de recherche et les pratiques. UN وباعتبار الجمعية الدولية اتحادا لمنظمات ووكالات محلية ووطنية ودولية، فإنها تقدم منتدى مفتوحا أمام الجميع لتبادل الخبرات والمعلومات الخاصة بالبحوث والممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد