La Bosnie-Herzégovine a fait jusqu'ici l'objet d'examens au sein de nombreuses organisations et instances internationales. | UN | لقد كانت البوسنة والهرسك حتى هذا الوقت، وبقدر أكبر أو أدنى، موضوعا للنظر في كثير من المنظمات والمحافل الدولية. |
Il préconisera énergiquement, devant toutes les organisations et instances régionales auxquelles il appartient, des mesures supplémentaires en vue d'atteindre cet objectif. | UN | وسوف تقترح بحزم، أمام جميع المنظمات والمحافل الاقليمية التي تنتمي إليها، اجراءات اضافية بغية تحقيق هذا الهدف. |
L'OSCE est prête à apporter sa contribution à la lutte contre le terrorisme en étroite coopération avec d'autres organisations et instances. | UN | والمنظمة مستعدة للإسهام في عملية مكافحة الإرهاب بالتعاون الوثيق مع غيرها من المنظمات والمنتديات. |
L'OSCE est prête à apporter sa contribution à la lutte contre le terrorisme en étroite coopération avec d'autres organisations et instances. | UN | والمنظمة مستعدة للإسهام في عملية مكافحة الإرهاب بالتعاون الوثيق مع المنظمات والمنتديات الأخرى. |
Outre qu'il oeuvre en faveur de la promotion de la femme à l'échelle nationale, en présentant des propositions de politiques publiques notamment, le Conseil représente l'Égypte auprès des organisations et instances internationales chargées des questions relatives aux femmes. | UN | وإلى جانب العمل من أجل النهوض بالمرأة على الصعيد الوطني، بما في ذلك من خلال اقتراح سياسات عامة، فإن المجلس يمثل مصرف المحافل والمنظمات الدولية المعنية بقضايا المرأة. |
En outre, cette position a été entérinée par plusieurs organisations et instances, notamment par le Mouvement des pays non alignés, présidé par la Malaisie. | UN | كما أن هذا الموقف قد حظي بالتأييد في منظمات ومحافل عدة، منها حركة بلدان عدم الانحياز التي ترأسها ماليزيا. |
Plusieurs orateurs ont souligné qu'il était important de créer d'autres partenariats et de coordonner les activités avec celles des autres organisations et instances internationales œuvrant dans ce domaine. | UN | وأكّد عدة متكلمين أهمية تكوين شراكات أخرى وتنسيق الأنشطة مع سائر المنظمات والهيئات الدولية التي تسهم في الجهود ذات الصلة. |
Faute d'un système central chargé de réunir les données recueillies, les données sur l'environnement sont dispersées entre différentes organisations et instances sectorielles, qui publient leurs résultats globaux pour des zones géographiques disparates, ce qui en compromet l'utilisation et la comparabilité mondiales et régionales. | UN | وفي غياب نظام مركزي لجمع البيانات، تظل البيانات البيئية مبعثرة بين العديد من المنظمات والإدارات القطاعية. وتبلغ وكالات ومنظمات مختلفة عن بياناتها المتعلقة بمناطق جغرافية مختلفة، مما يعيق استخدام هذه المجموعات المصنفة من البيانات وإمكانية المقارنة بينها على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
De même que les institutions de Bretton Woods et d'autres organisations et instances multilatérales, l'Organisation des Nations Unies est bien placée pour apporter d'importantes contributions à la réforme des systèmes économiques et financiers mondiaux. | UN | وإلى جانب مؤسسات بريتون وودز وغير ذلك من المنظمات والمحافل المتعددة الأطراف، تحتل الأمم المتحدة مركزا طيبا لتقديم إسهامات هامة في سبيل إصلاح النظم الاقتصادية والمالية العالمية. |
Ces deux Etats n'ont rencontré pratiquement aucune difficulté pour être admis, soit conjointement, soit selon leur accord bilatéral, dans toutes les organisations et instances internationales dont l'ex-Tchécoslovaquie était membre. | UN | ولم تلق الدولتان تقريبا أية صعوبات في قبولهما في جميع المنظمات والمحافل الدولية التي كانت تشيكوسلوفاكيا عضوا فيها. وتم ذلك إما على نحو مشترك وأما وفقا لاتفاقهما الثنائي. |
Cependant, la réalisation des objectifs de la résolution doit être assujettie aux rôles respectifs que jouent les organisations et instances internationales pertinentes. | UN | لكن تحقيق أهداف ذلك القرار ينبغي أن يرتكز على احترام الأدوار الخاصة بكل منظمة ومحفل من المنظمات والمحافل الدولية ذات الصلة. |
Article 15 Relations avec des organisations et instances internationales | UN | المادة 15 - العلاقات مع المنظمات والمحافل الدولية |
À cette fin, elles sont fermement résolues à coopérer étroitement dans le cadre des organisations et instances internationales et à renforcer leur coopération avec tous les autres États. | UN | وتحقيقا لهذه الأهداف، يعرب الطرفان مفعمان بالعزم على التعاون الوثيق في إطار المنظمات والمحافل الدولية ذات الصلة، وكذلك على توسيع نطاق التفاعل مع سائر الدول. |
La Conférence du désarmement occupe une place particulière parmi les organisations et instances internationales multilatérales existantes qui s'occupent des questions touchant à la sécurité et au désarmement. | UN | ويحتل مؤتمر نزع السلاح مكانة خاصة بين المنظمات والمحافل الدولية المتعددة الأطراف القائمة المعنية بمسائل الأمن الدولي ونزع السلاح. |
Le Japon assume également son engagement envers la coopération multilatérale grâce à des contributions financières aux organisations et instances internationales. | UN | وتفي اليابان كذلك بالتزامها بالتعاون المتعدد الأطراف عن طريق مساهماتها المالية في المنظمات والمنتديات الدولية. |
Il est connu à l'ONU, dans d'autres organisations et instances internationales et régionales. | UN | وهو ليس غريبا عن الأمم المتحدة أو المنظمات والمنتديات الدولية والإقليمية. |
Le Japon soutient également la coopération multilatérale par ses contributions financières aux organisations et instances internationales. | UN | كما تفي اليابان بالتزامها بالتعاون المتعدد الأطراف عن طريق مساهماتها المالية في المنظمات والمنتديات الدولية. |
VII. Examen de la question par les organisations et instances intergouvernementales | UN | سابعا - نظر المنظمات والمنتديات الحكومية الدولية في المسألة |
À cette fin, nous publions le plan de travail qui guidera les activités nationales et internationales, y compris celles réalisées dans le cadre de coopération établi par les organisations et instances internationales compétentes. | UN | ولذلك، نصدر خطة العمل باعتبارها خطة توجيهية للإجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي بطرق منها التعاون في إطار المحافل والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
Notant l'action déjà engagée par tous les États Membres, le système des Nations Unies et d'autres organisations et instances internationales, régionales et nationales, ainsi que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تقر بأن الدول الأعضاء كافة، ومنظومة الأمم المتحدة، وغيرها من المحافل والمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية، قد بدأت العمل بالفعل من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وأحرزت تقدما في هذا الصدد، |
Prenant note de l'action déjà engagée par tous les États Membres, le système des Nations Unies et d'autres organisations et instances internationales, régionales et nationales, ainsi que des progrès faits dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, | UN | وإذ تنوه بالعمل الذي تقوم به بالفعل الدول الأعضاء كافة ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المحافل والمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية، وبالتقدم المحرز من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، |
Une certaine décentralisation est inévitable, car les affaires maritimes sont traitées par de nombreuses organisations et instances. | UN | ووجود تعد من اللامركزية أمر حتمي، لأن شؤون المحيطات يتم تناولها في منظمات ومحافل مختلفة عديدة. |
68. Le Groupe de travail a recommandé que l'UNODC s'efforce d'établir davantage de partenariats avec d'autres organisations et instances compétentes et de coordonner avec elles des activités d'assistance technique complémentaires en matière de recouvrement d'avoirs. | UN | 68- وأوصى الفريق العامل بأن يسعى المكتب إلى إقامة مزيد من الشراكات وإلى تنسيق أنشطة مساعدة تقنية إضافية في المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات مع سائر المنظمات والهيئات ذات الصلة. |
Faute d'un système central chargé de réunir les données recueillies, les données sur l'environnement sont dispersées entre différentes organisations et instances sectorielles, qui publient leurs résultats globaux pour des zones géographiques disparates, ce qui en compromet l'utilisation et la comparabilité mondiales et régionales. | UN | وفي غياب نظام مركزي لجمع البيانات، تظل البيانات البيئية مبعثرة بين العديد من المنظمات والإدارات القطاعية. وتبلغ وكالات ومنظمات مختلفة عن بياناتها المتعلقة بمناطق جغرافية مختلفة، مما يعيق استخدام هذه المجموعات المصنفة من البيانات وإمكانية المقارنة بينها على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |