Les organisations et programmes régionaux et internationaux, les organisations non gouvernementales et d'autres organisations feront également des contributions. | UN | وستقوم المنظمات والبرامج الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات بتقديم إسهامات في هذا الصدد. |
Le Comité certifierait que les documents comptables de l'ONU et des autres organisations et programmes créés par l'Assemblée générale donnent une image fidèle de la situation financière de ces organes. | UN | وسيصدق المجلس على سلامة عرض حسابات اﻷمم المتحدة وحسابات المنظمات والبرامج اﻷخرى التي تنشئها الجمعية العامة. |
Néanmoins, on peut encore faire beaucoup pour accroître l'efficacité d'ONU-Habitat; celui-ci pourrait mieux employer les ressources mises à sa disposition et mieux coordonner son action avec celle d'autres organisations et programmes internationaux. | UN | ومع ذلك فإمكانيات زيادة فعالية موئل الأمم المتحدة ما زالت أبعد عن أن تكون مستنفدة، فمازال بالإمكان استخدام الموارد بصورة مثمرة أكثر مع ضمان حسن التنسيق مع المنظمات والبرامج الدولية. |
Le HCR devrait également resserrer sa coordination et sa coopération avec les organisations et programmes du système des Nations Unies afin de créer des conditions propices dans les pays d'origine des réfugiés. | UN | وينبغي للمفوضية أيضا أن تقيم التنسيق والتعاون بصورة أوثق مع مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة بغية تهيئة أحوال مواتية في البلدان اﻷصلية للاجئين. |
iv) Avec les organisations et programmes mondiaux, s'agissant de l'application des conventions régionales et mondiales; | UN | `4` مع المنظمات والبرامج العالمية المتصلة بتنفيذ الاتفاقيات العالمية والإقليمية؛ |
Un autre additif au document A/49/348 sera publié pour les organisations et programmes non inclus dans le présent document. | UN | وستصدر إضافة أخرى للوثيقة A/49/348 فيما يخص المنظمات والبرامج غير المشمولة بهذه الوثيقة. |
Les organisations non gouvernementales sont depuis 1945 un élément important de l'Organisation des Nations Unies et leur participation aux activités de l'Organisation et à l'ensemble de ses organisations et programmes n'a fait que croître au fil des années. | UN | إن المنظمات غير الحكومية ما فتئت تشكل جزءا، وجزءا هاما، من اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٤٥، وقد ازدادت مشاركتها في عمل اﻷمم المتحدة وأسرتها من المنظمات والبرامج بدرجة كبيرة بمضي السنوات. |
Il a été décidé que le Comité interinstitutions sur le Programme d'action pour le climat dirigerait le travail d'élaboration du rapport en coopération avec ses organisations membres et que les organisations et programmes participant au Programme d'action pour le climat et d'autres organisations, dont le GIEC, apporteraient leur concours. | UN | واتفق على أن تأخذ اللجنة المشتركة بين الوكالات لجدول أعمال المناخ بزمام المبادرة في إعداد هذا التقرير، بالتعاون مع المنظمات اﻷعضاء فيها. وسوف تسهم في إعداد التقرير الشامل المنظمات والبرامج المشاركة في جدول أعمال المناخ وغيرها من المنظمات، بما فيها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Il est important que cette coopération soit accélérée afin de permettre à la Conférence des parties d'utiliser pleinement les connaissances multidisciplinaires existant déjà dans les organisations et programmes internationaux, gouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | ومن المهم التعجيل بتطوير هذا التعاون لتمكين مؤتمر اﻷطراف من الاستفادة على نحو كامل من الخبرات الفنية المتعددة الاختصاصات المتاحة لدى المنظمات والبرامج الدولية والحكومية وغير الحكومية. |
7. Que le présent mémorandum d'accord est sans préjudice des accords conclus par l'une ou l'autre partie avec d'autres organisations et programmes; | UN | 7 - أن لا تخل مذكرة التفاهم هذه بالاتفاقات التي أبرمها أي من الطرفين مع المنظمات والبرامج الأخرى؛ |
6. Que le présent mémorandum d'accord s'entend sans préjudice des accords conclus par l'un ou l'autre des signataires avec d'autres organisations et programmes; | UN | 6 - ألا تتعارض مذكرة التفاهم هذه مع الاتفاقات التي يبرمها أحد الموقعين مع المنظمات والبرامج الأخرى؛ |
10. Encourager l'adoption des mesures ci-après par les Parties et les organisations publiques et privées compétentes, y compris les organisations et programmes internationaux et régionaux : | UN | 10 - ونشجع الأطراف والمنظمات ذات الصلة من القطاعين العام والخاص بما في ذلك المنظمات والبرامج الدولية الإقليمية على اتخاذ الإجراءات التالية: |
Les travaux ne devraient pas faire double emploi avec ceux soutenus et entrepris par d'autres organisations et programmes. | UN | (ﻫ) ينبغي ألاّ يزدوج العمل مع ذلك الذي تروج له أو تضطلع به المنظمات والبرامج الأخرى. |
Les organisations et programmes internationaux et régionaux, les organisations non gouvernementales et d'autres entités importantes contribuent aussi à la mise en œuvre du Programme d'action mondial, à tous les niveaux. | UN | كما تساهم المنظمات والبرامج الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى في تنفيذ برنامج العمل العالمي على كافة الأصعدة. |
5. organisations et programmes régionaux | UN | ٥ - المنظمات والبرامج اﻹقليمية |
f) A prié les organisations et programmes qui participent au Programme d'action pour le climat de lui communiquer des rapports périodiques sur leurs travaux; | UN | )و( طلبت إلى المنظمات والبرامج المشاركة في جدول أعمال المناخ تقديم تقارير دورية عن أعمالها إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية؛ |
La plupart des organisations et programmes des Nations Unies ont un organigramme essentiellement structuré par < < discipline > > . | UN | 4 - يوجد لدى معظم مؤسسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة هياكل تنظيمية تستند إلى خطوط تخصصية. |
Le rapport rend compte également de diverses activités menées par les institutions spécialisées et d'autres organisations et programmes des Nations Unies avec le Forum dans les domaines économique et social, dans le domaine de l'environnement et dans d'autres domaines. | UN | ويقدم التقرير أيضا بيانا بما تضطلع به مع المنتدى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة من أنشطة شتى بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمسائل الأخرى. |
Note du Secrétaire général transmettant les contributions des organes, organisations et programmes des Nations Unies | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها المساهمات المقدمة من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Les autorités concernées et les organisations et programmes internationaux compétents devraient saisir cette occasion d'introduire expressément des critères de réduction des risques dans les instruments de planification et dans les cadres de programmation. | UN | ويتعين على الحكومات المعنية والمنظمات والبرامج الدولية ذات الصلة اغتنام هذه الفرصة لإدراج معايير للحد من المخاطر في أدوات التخطيط وأطر البرمجة القائمة. |
Par ailleurs, le Canada soutient fortement les organisations et programmes régionaux qui conçoivent des politiques et des mesures d'adaptation aux changements climatiques, et ce, dans toutes les régions regroupant des petits États insulaires en développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن كندا تروِّج على نطاق واسع لاعتماد منظمات وبرامج إقليمية تُعالج سياسات التغيُّر المناخي وتدابير التكيُّف لجميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية. |