ويكيبيديا

    "organisations internationales ayant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات الدولية التي
        
    • المنظمات الدولية ذات
        
    • المنظمات الدولية بصفة
        
    • بالمنظمات الدولية
        
    • المنظمات الدولية الذين
        
    Plusieurs commerces et écoles ont été fermés temporairement, tandis que certaines organisations internationales ayant des bureaux dans la capitale ivoirienne avaient pris des mesures supplémentaires pour protéger leur personnel. UN وأغلقت العديد من الأعمال التجارية والمدارس بصورة مؤقتة بينما اتخذت بعض المنظمات الدولية التي لديها مكاتب في العاصمة الإيفوارية تدابير إضافية لحماية موظفيها.
    Pour ce faire, l’OSCE instaurera une étroite collaboration avec les organisations internationales ayant une expérience dans ce domaine, à commencer par l’Organisation des Nations Unies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سوف يجري وضع اﻷساس اللازم للتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية التي تكون لديها خبرة ذات صلة بإدارة عمليات الشرطة، وعلى رأسها اﻷمم المتحدة.
    Ils ont aussi rencontré le Chargé d'affaires du Zaïre auprès des organisations internationales ayant leur siège à Genève, ainsi que M. E. Angulu, avec qui la mission conjointe s'est mise en rapport parce que celui-ci se présentait habituellement comme le porte-parole de l'AFDL en Europe. UN كما اجتمعوا بالقائم بأعمال زائير لدى المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في جنيف، وكذلك بالسيد أنغولو الذي اتصلت به البعثة لقيامه عادة بدور المتحدث باسم التحالف في أوروبا.
    La Turquie estime que la coordination des initiatives internationales en cours pour promouvoir le respect mutuel et l'entente entre les civilisations passe par la coopération des organisations internationales ayant des compétences spécialisées dans ce domaine. UN وترى تركيا أن الجهود الدولية الحالية لتشجيع الاحترام والتفاهم المتبادلين بين الحضارات يجب أن تحظى بالتنسيق من خلال التعاون بين المنظمات الدولية ذات الخبرة في هذا المضمار.
    Le Comité se compose d'experts originaires de tous les États Membres ainsi que d'experts d'organisations internationales ayant la qualité d'observateurs. UN 2 - تتألف اللجنة من خبراء من جميع الدول الأعضاء، وتضم أيضا خبراء من المنظمات الدولية بصفة مراقب.
    Par la suite, il faudrait s'arrêter plus particulièrement sur le rôle et les objectifs de l'ONU dans chacun de ces domaines, y compris ses relations avec d'autres organisations internationales ayant un mandat à cet égard. UN وينبغي أن يركز البرنامج بعد ذلك بشكل أكثر تحديدا على دور وأهداف اﻷمم المتحدة في كل من هذه الميادين، بما في ذلك صلة اﻷمم المتحدة بالمنظمات الدولية اﻷخرى التي لها ولايات في تلك الميادين.
    Le Président ouvre le dialogue sur la situation actuelle dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement et sur le rôle des organisations internationales ayant des mandats en la matière. UN وافتتح الرئيس تبادل الآراء بشأن الحالة الراهنة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ودور المنظمات الدولية التي لديها ولايات في هذا المجال.
    Note du Secrétariat sur la coopération internationale aux fins des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique: activités des organisations internationales ayant contribué à l'application des recommandations d'UNISPACE III UN مذكرة من الأمانة بشأن التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية: أنشطة المنظمات الدولية التي أسهمت في تنفيذ توصيات اليونسبيس الثالث
    Coopération internationale aux fins des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique: activités des organisations internationales ayant contribué à l'application des recommandations de la troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique UN التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية: أنشطة المنظمات الدولية التي أسهمت في تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Il a aussi été relevé que la pratique concernant la formulation des objections par des États ou organisations internationales ayant qualité pour devenir partie au traité n'était pas concluante. UN كما ذُكر أن الممارسة المتبعة لدى الدول أو المنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة في إبداء اعتراضاتها ليست ممارسة باتّة.
    Le Yémen se contentera pour le moment de demander une aide technique aux organisations internationales ayant un rapport avec la lutte contre le terrorisme et son financement. UN ترى اليمن الاكتفاء بطلب الدعم الفني والتقني في الوقت الحاضر من المنظمات الدولية التي لعملها صلة بمكافحة الإرهاب وتمويل الإرهاب.
    Les États ou organisations internationales ayant consenti à une déclaration interprétative ne devraient pas pouvoir invalider celle-ci au moyen d'un accord ultérieur avec l'État ou l'organisation ayant formulé la déclaration interprétative. UN وأضاف أنه ينبغي ألا يكون بوسع الدول أو المنظمات الدولية التي وافقت على إعلان تفسيري أن تبطل هذا الإعلان نتيجة لاتفاق لاحق بينها وبين صاحبه.
    Ce que la Cour a dit au sujet d'une demande de réparation de l'Organisation des Nations Unies peut être étendu à toutes les organisations internationales ayant la personnalité juridique, lorsqu'une obligation qui leur est due a été violée, que ce soit par un État ou par une autre organisation internationale. UN وما قالته المحكمة بخصوص دعوى جبر تقيمها الأمم المتحدة يمكن أن يسري على كافة المنظمات الدولية التي لها شخصية اعتبارية، عند انتهاك التزام واجب تجاهها، من جانب دولة أو منظمة دولية أخرى.
    Ils ont pris part à des séances de réflexion sur la gestion du congé de maladie avec des médecins d'organisations internationales ayant leur siège à La Haye (Pays-Bas), en juin 2011. UN وشاركوا في جلسات لاستثارة الأفكار بشأن عملية إدارة الإجازات المرضية شارك فيها الأطباء العاملون في المنظمات الدولية التي توجد مقارها في لاهاي بهولندا في حزيران/يونيه 2011.
    Ils ont pris part à des séances de réflexion sur la gestion du congé de maladie avec des médecins d'organisations internationales ayant leur siège à La Haye (Pays-Bas), en juin 2011. UN وشاركوا في جلسات لاستثارة الأفكار بشأن عملية إدارة الإجازات المرضية شارك فيها الأطباء العاملون في المنظمات الدولية التي توجد مقارها في لاهاي بهولندا في حزيران/يونيه 2011.
    ii) Augmentation du nombre d'organisations internationales ayant progressé dans la recherche de résultats environnementaux mesurables après avoir suivi les avis du PNUE dans le domaine de l'environnement UN ' 2` زيادة عدد المنظمات الدولية التي تحرز تقدما واضحا نحو تحقيق نتائج بيئية قابلة للقياس بعد تطبيق المشورة السياساتية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال البيئة
    Le Président ouvre l'échange de vues sur la situation actuelle dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement et le rôle des organisations internationales ayant des mandats en la matière. UN وافتتح الرئيس جلسة تبادل وجهات النظر بشأن الحالة الراهنة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ودور المنظمات الدولية التي لديها ولايات في هذا المجال.
    L'équipe de pays des Nations Unies est prête à l'aider dans cette tâche et à faire appel, dans le cadre de programmes appropriés, à des organisations internationales ayant des compétences en matière de sensibilisation au danger des mines. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن فريق الأمم المتحدة القطري مستعد لدعم الحكومة وإشراك المنظمات الدولية ذات الخبرة في التوعية بخطر الألغام لكي تنفذ برامج مناسبة.
    Il a été décidé non seulement que la CSCE et ces organisations devraient se tenir mieux informées de leurs activités respectives mais aussi que les organisations internationales ayant compétence dans un domaine spécialisé devraient mettre leurs connaissances à la disposition de la CSCE et être invitées à des réunions et consultations de divers types dans le cadre du processus de la CSCE. UN وتقرر ألا يكتفى المؤتمر وتلك المنظمات بإبقاء بعضها بعضا على علم أوفى بأنشطة كل منها، ولكن أيضا أن تتيح المنظمات الدولية ذات القدرات المتخصصة ما لديها من دراية فنية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن تدعى لحضور الاجتماعات والمشاورات المختلفة في إطار عملية المؤتمر.
    Le Comité se compose d'experts originaires de tous les États Membres ainsi que d'experts d'organisations internationales ayant la qualité d'observateurs. UN 2 - تتألف اللجنة من خبراء من جميع الدول الأعضاء، وتضم أيضا خبراء من المنظمات الدولية بصفة مراقب.
    La représentante de Cuba engage en outre vivement tous les États Membres à adhérer aux conventions sur la question, en particulier, la Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales ayant un caractère universel. UN وحثت جميع الدول الأعضاء على الانضمام إلى الاتفاقيات ذات الصلة، وخاصة اتفاقية فيينا بشأن تمثيل الدول في علاقاتها بالمنظمات الدولية ذات الطابع العالمي.
    Elle rappelle que sa délégation a appuyé l'intention exprimée dès le départ par la Commission du droit international (CDI) d'adopter, en matière de réserves, une approche pratique tenant compte du fait que les principaux utilisateurs du Guide seraient les services juridiques des gouvernements et les fonctionnaires des organisations internationales ayant affaire à des réserves dans leurs activités quotidiennes. UN وقد أيد وفدها اعتزام اللجنة منذ البداية الأخذ بنهج عملي بشأن التحفظات يراعي أن محامي الحكومات وموظفي المنظمات الدولية الذين يتعاملون مع التحفظات في أعمالهم اليومية سيكونون مستخدمي الدليل الأساسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد