ويكيبيديا

    "organisations membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات الأعضاء
        
    • منظمات أعضاء
        
    • منظمة عضوا
        
    • الوكالات الأعضاء
        
    • منظمة عضو
        
    • والمنظمات الأعضاء
        
    • للمنظمات الأعضاء
        
    • المؤسسات الأعضاء
        
    • منظماتها اﻷعضاء
        
    • بالمنظمات الأعضاء
        
    • من المنظمات اﻷعضاء في
        
    • المنظمات الدولية أعضاء
        
    • جميع المنظمات اﻷعضاء
        
    • للمنظمات اﻷعضاء في
        
    • لمنظمات أعضاء
        
    L'Association est entièrement financée par les cotisations annuelles de ses organisations membres. UN مصدر جميع التمويلات هي رسوم العضوية السنوية التي تسددها المنظمات الأعضاء.
    À ce jour, la plupart des organisations membres du CCS ont été connectées à cette base de données dynamique. UN وحتى الآن، أمكن ربط معظم المنظمات الأعضاء في المجلس المعني، بالتنسيق بقاعدة البيانات الحيوية هذه.
    Un réseau international : la FIDH a été fondée en 1922 et rassemble aujourd'hui 155 organisations membres dans plus de 100 pays dans le monde. UN الشبكة الدولية: تأسس الاتحاد في عام 1922، ويضم اليوم 155 من المنظمات الأعضاء في أكثر من 100 بلد من جميع أرجاء العالم.
    Ce groupe de travail est composé d'organisations membres qui se sont engagées à participer régulièrement aux consultations du Groupe de coordination interinstitutions. UN ويتكون الفريق العامل من منظمات أعضاء ملتزمة بالمشاركة بصورة منتظمة في مشاورات فريق التنسيق المشترك بين الوكالات.
    Ses organisations membres sont ainsi tenues informées des progrès des Nations Unies et des questions d'actualité. UN لذلك، يتم إطلاع المنظمات الأعضاء فيها، بالتقدم المحرز في الأمم المتحدة والقضايا الراهنة.
    L'organisation, conjointement avec ses organisations membres, a organisé ses conférences mondiales annuelles dans différents pays. UN تعقد المنظمة، بالاشتراك مع المنظمات الأعضاء فيها، مؤتمراتها السنوية العالمية في بلدان مختلفة.
    Cette organisation française à but non lucratif est présente dans 66 pays sur quatre continents à travers ses organisations membres et partenaires. UN وهو عبارة عن رابطة فرنسية غير ربحية توجد في 66 بلداً في أربع قارّات مختلفة بواسطة المنظمات الأعضاء فيها وشركائها.
    :: L'objectif 8, Mettre en place un partenariat mondial pour le développement : grâce à son programme de subventions, l'Union finance les organisations membres des pays en développement. UN :: الهدف 8، إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية: يمول الاتحاد المنظمات الأعضاء في البلدان النامية من خلال برنامجه للمنح.
    Les diverses organisations membres désignent le président par roulement. UN وتتولى المنظمات الأعضاء في الفريق العامل رئاسته بالتناوب.
    iii) Les critères relatifs à la structure du réseau et à la désignation des organisations membres du réseau; UN معايير هيكل الشبكة وتعيين المنظمات الأعضاء فيها؛
    En outre, les organisations membres de la GNOW soutiennent son action et prennent ellesmêmes des mesures pour l'accomplissement de leur propre mandat. UN يضاف إلى ذلك أن المنظمات الأعضاء في المنظمة تدعم أعمالها فضلاً عن اتخاذها الإجراءات للوفاء بولاياتها المستقلة.
    Débat de haut niveau avec les chefs de secrétariat des organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts UN هــاء - الحوار الرفيع المستوى مع رؤساء المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات
    Les organisations membres dans les pays où la pauvreté aussi bien rurale d'urbaine prévaut, considèrent le programme une priorité et un instrument d'atténuation de la pauvreté. UN وتعتبر المنظمات الأعضاء الموجودة في بلدان تعاني من فقر ريفي وفقر حضري معاً البرنامج أولوية وأداة للتخفيف من حدة الفقر.
    En 2008, l'organisation a apporté des modifications à ses règlements afin de renforcer la structure interne et l'interaction entre les organisations membres. UN في عام 2008، أجرت المنظمة تعديلات في نظامها الداخلي لتعزيز الهيكل الداخلي والتفاعل بين المنظمات الأعضاء.
    Elle encourage les organisations membres à travailler pour la paix entre les nations. UN وتشجع المنظمات الأعضاء على السعي لتحقيق السلام بين الدول.
    Les organisations membres du Conseil se réunissent périodiquement pour examiner et collaborer aux politiques et programmes présentant un intérêt commun, en particulier aux programmes de développement international et d'assistance en cas de catastrophe. UN تلتقي المنظمات الأعضاء في المجلس دوريا لمراجعة الأنشطة المتعلقة بالسياسات والبرامج ذات الاهتمام المشترك والتعاون بشأنها، وخاصة في مجال برامجها الإنمائية وبرامج الإغاثة من الكوارث على الصعيد الدولي.
    Les observations reçues des organisations membres du CCS sont résumées dans la présente note et présentées en détail en annexe. UN ويرد في هذه المذكرة موجز لتعليقات واردة من منظمات أعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Pendant la période considérée dans le rapport, les membres de l'Union ont augmenté; elle compte maintenant 124 organisations membres dans 39 pays. UN شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة عضوية الاتحاد إلى 124 منظمة عضوا في 39 بلدا.
    De plus, le Coordonnateur des secours d'urgence a une vue d'ensemble des capacités de réaction rapide des organisations membres du Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعرض منسق الإغاثة في حالات الطوارئ قدرات الوكالات الأعضاء على الاستجابة سريعا.
    À l'heure actuelle, la Fédération est l'une des 86 organisations membres, dans 32 États d'Europe. UN ويتألف الاتحاد، في الوقت الحاضر، من 86 منظمة عضو تنتمي إلى 32 دولة في أوروبا.
    Débat entre les États Membres, les grands groupes et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts UN جلسات التحاور بين الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات
    :: Rôle de centre de compétences et d'informations pour les organisations membres, les autorités, les médias et autres. UN :: العمل كمركز للتنافس والموارد بالنسبة للمنظمات الأعضاء والسلطات ووسائط الإعلام وجهات أخرى.
    En outre, les organisations membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination ont continué de coopérer pour apporter des réponses communes aux recommandations du CCI. UN وعلاوة على ذلك، واصلت المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق التعاون في تقديم استجابات موحدة لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Ses déclarations et décisions avisent les organisations membres et la communauté internationale des convergences d'opinions au sein de la famille mondiale des partis socialistes, socio-démocrates et travaillistes. UN وهي تُطلع منظماتها اﻷعضاء والمجتمع الدولي في بياناتها وقراراتها على وجهات النظر المتخذة بتوافق اﻵراء داخل اﻷسرة العالمية لﻷحزاب الاجتماعية والاشتراكية الاجتماعية والعمالية.
    Une autre délégation a demandé à l'organisation de fournir la liste de ses organisations membres exclues par l'Association pour avoir toléré la pédophilie. UN وطلب وفد آخر من المنظمة تقديم قائمة بالمنظمات الأعضاء التي طردت من الرابطة والتي كانت تؤيد الولع الجنسي بالأطفال في الماضي.
    Le Groupe examinerait les conclusions de l'étude, ce qui devrait conduire à une intelligence commune du problème et, le cas échéant, à des réponses communes des organisations membres du Groupe. UN وسوف تستعرض المجموعة استنتاجات الدراسة، وهي خطوة من المتوقع أن تفضي إلى التوصل إلى تفهم مشترك، وحسب الاقتضاء، إلى ردود مشتركة من المنظمات اﻷعضاء في المجموعة.
    Afin de poursuivre sur sa lancée et de mobiliser une coopération et une coordination renforcées, celui-ci pourrait envisager d'inviter les présidents des conseils directeurs des organisations membres du Partenariat à participer plus étroitement à ses sessions. UN وللحفاظ على الزخم وحشد قدر أكبر من التعاون والتنسيق، فإن المنتدى قد يودّ النظر في توجيه الدعوة لرؤساء مجالس إدارة المنظمات الدولية أعضاء الشراكة وإشراكهم بشكل أوثق في دورات المنتدى.
    En même temps, il fallait employer le Plan-cadre pour faire en sorte que les thèmes clefs de la population, de la santé en matière de reproduction et du plaidoyer soient inclus dans les programmes de toutes les organisations membres. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري استخدام إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية لضمان إدراج المجالات الرئيسية المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية والدعوة في برامج جميع المنظمات اﻷعضاء.
    L'unité d'appui devrait pouvoir faire appel aux services d'experts des organisations membres du Comité permanent pour la préparation de documents directifs sur les questions de fond. UN ويتعين تمكين الوحدة من الاستعانة بالدراية الفنية للمنظمات اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تحضير أوراق السياسات بشأن القضايا الموضوعية.
    Cette participation prend la forme de l'organisation de réunions et de conférences et de la participation à de telles manifestations, la participation à des projets majeurs et la fourniture d'un soutien à d'autres organisations membres. UN وتنطوي العضوية على استضافة وحضور اجتماعات ومؤتمرات، والمشاركة في مشاريع رئيسية، وتقديم الدعم لمنظمات أعضاء أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد